< Nnwom 119 >

1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ na wɔnante sɛdeɛ Awurade mmara kyerɛ.
Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ, na wɔfiri wɔn akoma nyinaa mu hwehwɛ no.
Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
3 Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara; na wɔnam nʼakwan so.
Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wɔdi so pɛpɛɛpɛ.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
5 Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee sɛdeɛ wo ɔhyɛ nsɛm no teɛ.
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
6 Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a ɛnneɛ, anka mʼanim rengu ase.
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
7 Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo ɛberɛ a meresua wo mmara a ɛtene no.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
8 Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so; na nnya me korakora.
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
9 Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate? Ɛsɛ sɛ ɔdi wʼasɛm so.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
10 Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mmane mfiri wo mmaransɛm ho.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
11 Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
12 Ao Awurade, nkamfo wɔ wo; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
13 Mede mʼano ka mmara a ɛfiri wʼanomu nyinaa.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
14 Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so te sɛdeɛ obi anigye ahonya bebree ho no.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
15 Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
16 Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
17 Yɛ wo ɔsomfoɔ yie; na matena ase adi wʼasɛm so.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
18 Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a ɛwɔ wo mmara no mu.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhinta me.
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
20 Me kra tɔ baha ɛberɛ biara wɔ wo mmara ho anigyina enti.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
21 Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔmane firi wo mmaransɛm ho no.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
22 Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu, ɛfiri sɛ medi wʼahyɛdeɛ so.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
23 Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro, nanso wo ɔsomfoɔ bɛdwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
24 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ na ɛyɛ me fotufoɔ.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
26 Mesesee mʼakwan na wogyee me so; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
27 Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mɛdwendwene wʼanwanwadeɛ ho.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
28 Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha; hyɛ me den sɛdeɛ wʼasɛm no kyerɛ.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
29 Yi me firi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
30 Mafa nokorɛ kwan no so; mede mʼakoma adi wo mmara akyi.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
31 Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden mma mʼanim ngu ase.
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
32 Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, ɛfiri sɛ wama mʼakoma atɔ me yam.
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
33 Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so, na mɛdi so akɔsi awieeɛ.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
34 Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so, na mede mʼakoma nyinaa bɛdi so.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na ɛhɔ na menya anigyeɛ.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
36 Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho na ɛmfiri pɛsɛmenkomenya ho.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
37 Yi mʼani firi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
38 Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so, na wasuro wo.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
39 Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ, ɛfiri sɛ wo mmara yɛ papa.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo tenenee mu.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
41 Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagyeɛ no sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
42 Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no, ɛfiri sɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotosoɔ.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
43 Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom, ɛfiri sɛ mʼanidasoɔ wɔ wo mmara mu.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
44 Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara akɔsi daa apem.
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
45 Mede ahofadie bɛnante ɛfiri sɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
46 Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim na mʼanim rengu ase,
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
47 ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho na medɔ no.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
48 Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no, na medwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ woama me anidasoɔ.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
50 Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
51 Ahantanfoɔ bu me animtia bebree, nanso mennane mfiri wo mmara ho.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
52 Ao Awurade mekae wo tete mmara no, na menya awerɛkyekyerɛ wɔ mu.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
53 Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ a wɔapo wo mmara enti.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
54 Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
55 Ao Awurade, anadwo mekae wo din, na mɛdi wo mmara so.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
56 Yei ne adeɛ a meyɛ da biara, medi wo nkyerɛkyerɛ so.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
57 Ao Awurade, wone me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ mɛdi wo nsɛm so.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
58 Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo; hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
59 Madwene mʼakwan ho na madane mʼanammɔntuo akyerɛ wʼahyɛdeɛ.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ mɛdi wo mmaransɛm soɔ.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
61 Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me nanso me werɛ remfiri wo mmara.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
62 Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo wo mmara a ɛtene enti.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
63 Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo, wɔn a wɔdi wo nkyerɛkyerɛ soɔ nyinaa.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
64 Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
65 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie sɛdeɛ wʼasɛm teɛ, Ao Awurade.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa, ɛfiri sɛ megye wo mmaransɛm no di.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
67 Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan, na seesei deɛ, medi wʼasɛm so.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
68 Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
69 Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho, nanso mede mʼakoma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
70 Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
71 Ɛyɛ sɛ mehunuu amane sɛdeɛ mɛsua wo ɔhyɛ nsɛm.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
72 Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me sene dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpempem.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me; ma me nteaseɛ a mede bɛsua wo mmaransɛm.
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
74 Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye, ɛfiri sɛ mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
75 Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene, na nokorɛdie mu na woatwe mʼaso.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
76 Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ sɛdeɛ ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no teɛ.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
77 Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa, ɛfiri sɛ mʼani ka wo mmara ho.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
78 Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me, nanso, mɛdwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
79 Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
80 Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
81 Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha, nanso mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka sɛ, “Da bɛn na wobɛkyekyere me werɛ?”
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
83 Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ, nanso me werɛ remfiri wo ɔhyɛ nsɛm.
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
84 Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
85 Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie, a ɛne wo mmara bɔ abira.
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
86 Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ; boa me ɛfiri sɛ nnipa teetee me kwa.
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
87 Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so, nanso mennyaa wo nkyerɛkyerɛ so die.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
88 Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, na mɛdi nkyerɛkyerɛ a ɛfiri wʼanomu no so.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
89 Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa; ɛgyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
90 Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na ɛtim hɔ.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
91 Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
93 Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no, ɛfiri sɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo dea; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
95 Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, mɛdwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
96 Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem; nanso wo mmaransɛm no nni hyeɛ.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
97 Ao medɔ wo mmara no! Medwendwene ho ɛda mu nyinaa.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
98 Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ, ɛfiri sɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
99 Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa, ɛfiri sɛ medwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
100 Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ, ɛfiri sɛ medi wo nkyerɛkyerɛ so.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
101 Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so sɛdeɛ mɛtumi ayɛ ɔsetie ama wʼasɛm.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
102 Memmane memfirii wo mmara ho, ɛfiri sɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ wɔ mʼanom.
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
104 Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
105 Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea ne mʼakwan so hann.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ mɛdi wo tenenee mmara no so.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
107 Mahunu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Ao Awurade, sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
108 Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
109 Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase, nanso me werɛ remfiri wo mmara.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
110 Amumuyɛfoɔ asum me afidie nanso memfom memfirii wo nkyerɛkyerɛ ho.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
111 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ; ɛma mʼakoma ani gye.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
112 Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so akɔsi awieeɛ.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
113 Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
114 Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
115 Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ, na menni me Onyankopɔn mmaransɛm so!
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
116 Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidasoɔ nyɛ kwa.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
117 Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ; na ɛberɛ biara mɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
119 Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben; enti medɔ wʼahyɛdeɛ.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
120 Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
121 Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me soɔ!
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
122 Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie; mma ahantanfoɔ nhyɛ me so.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
123 Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛtene no.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
124 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
125 Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu na mate wʼahyɛdeɛ ase.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
126 Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm sene sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ amapa,
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
128 na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
129 Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa; enti medi so.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
130 Wo nsɛm ase teɛ ma hann; na ɛma ntetekwaa nya nteaseɛ.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
131 Mebue mʼanom na megu ahome, na mʼani gyina wo mmaransɛm.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
132 Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
133 Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ. Mma bɔne biara nni me so.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
134 Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
136 Nisuo adware me sɛ asutene ɛfiri sɛ nnipa nni wo mmara so.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
137 Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
138 Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene; ɛyɛ deɛ wɔnya mu ahotosoɔ pa ara.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
139 Abufuo ahyɛ me ma, ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ bu wɔn ani gu wo nsɛm no.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara, na wo ɔsomfoɔ dɔ wɔn.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
141 Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ, nanso me werɛ mfiri wo nkyerɛkyerɛ.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
142 Wo tenenee wɔ hɔ daa na wo mmara no yɛ nokorɛ.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
143 Ɔhaw ne ahohiahia aduru me, nanso wo mmaransɛm ma me ahosɛpɛ.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
144 Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa; ma me nteaseɛ na manya nkwa.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
145 Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm no so.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
146 Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa na medi wʼahyɛdeɛ so.
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
147 Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa, na mɛdwendwene wo bɔhyɛ ho.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
149 Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara teɛ.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
151 Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me, na wo mmaransɛm nyinaa yɛ nokorɛ.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
152 Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ a wode timiiɛ hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmara no.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
155 Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware, ɛfiri sɛ wɔnhwehwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
156 Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ; kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara no teɛ.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
157 Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso, nanso memmane memfirii wo nhyehyɛeɛ ho.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
158 Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu, ɛfiri sɛ wɔnni wʼasɛm so.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
159 Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ; na wo mmara a ɛtene no to rentwa da.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
161 Sodifoɔ taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na mesuro.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asadeɛ kɛseɛ.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
163 Mekyiri nkontompo na medɔ wo mmara.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
164 Mekamfo wo mprɛnson da biara wo mmara a ɛtene no enti.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso, na biribiara rentumi mma wɔnsunti.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
166 Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ, na medi wo mmaransɛm so.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
167 Medi wʼahyɛdeɛ so na medɔ no yie.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
168 Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so, na wonim mʼakwan nyinaa.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
169 Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim; ma me nteaseɛ sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
170 Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim; na gye me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; ɛfiri sɛ wokyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, ɛfiri sɛ wo mmaransɛm nyinaa tene.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
173 Yɛ ahoboa bɛboa me, ɛfiri sɛ masɔ wo nkyerɛkyerɛ no mu.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
174 Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ, na wo mmara yɛ mʼanigyedeɛ.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
175 Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowa me.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
176 Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera. Hwehwɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmaransɛm no.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.

< Nnwom 119 >