< Nnwom 119 >

1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ na wɔnante sɛdeɛ Awurade mmara kyerɛ.
Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ, na wɔfiri wɔn akoma nyinaa mu hwehwɛ no.
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
3 Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara; na wɔnam nʼakwan so.
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wɔdi so pɛpɛɛpɛ.
Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
5 Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee sɛdeɛ wo ɔhyɛ nsɛm no teɛ.
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
6 Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a ɛnneɛ, anka mʼanim rengu ase.
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
7 Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo ɛberɛ a meresua wo mmara a ɛtene no.
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
8 Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so; na nnya me korakora.
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
9 Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate? Ɛsɛ sɛ ɔdi wʼasɛm so.
Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
10 Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mmane mfiri wo mmaransɛm ho.
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
11 Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.
В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
12 Ao Awurade, nkamfo wɔ wo; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
13 Mede mʼano ka mmara a ɛfiri wʼanomu nyinaa.
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
14 Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so te sɛdeɛ obi anigye ahonya bebree ho no.
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
15 Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
16 Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
17 Yɛ wo ɔsomfoɔ yie; na matena ase adi wʼasɛm so.
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
18 Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a ɛwɔ wo mmara no mu.
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhinta me.
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
20 Me kra tɔ baha ɛberɛ biara wɔ wo mmara ho anigyina enti.
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
21 Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔmane firi wo mmaransɛm ho no.
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
22 Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu, ɛfiri sɛ medi wʼahyɛdeɛ so.
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
23 Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro, nanso wo ɔsomfoɔ bɛdwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
24 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ na ɛyɛ me fotufoɔ.
Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
26 Mesesee mʼakwan na wogyee me so; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
27 Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mɛdwendwene wʼanwanwadeɛ ho.
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
28 Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha; hyɛ me den sɛdeɛ wʼasɛm no kyerɛ.
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
29 Yi me firi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
30 Mafa nokorɛ kwan no so; mede mʼakoma adi wo mmara akyi.
Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
31 Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden mma mʼanim ngu ase.
Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
32 Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, ɛfiri sɛ wama mʼakoma atɔ me yam.
Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
33 Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so, na mɛdi so akɔsi awieeɛ.
Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
34 Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so, na mede mʼakoma nyinaa bɛdi so.
Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na ɛhɔ na menya anigyeɛ.
Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
36 Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho na ɛmfiri pɛsɛmenkomenya ho.
Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
37 Yi mʼani firi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
38 Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so, na wasuro wo.
Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
39 Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ, ɛfiri sɛ wo mmara yɛ papa.
Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo tenenee mu.
Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
41 Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagyeɛ no sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
42 Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no, ɛfiri sɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotosoɔ.
и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
43 Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom, ɛfiri sɛ mʼanidasoɔ wɔ wo mmara mu.
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
44 Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara akɔsi daa apem.
и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
45 Mede ahofadie bɛnante ɛfiri sɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
46 Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim na mʼanim rengu ase,
буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
47 ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho na medɔ no.
буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
48 Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no, na medwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ woama me anidasoɔ.
Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
50 Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
51 Ahantanfoɔ bu me animtia bebree, nanso mennane mfiri wo mmara ho.
Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
52 Ao Awurade mekae wo tete mmara no, na menya awerɛkyekyerɛ wɔ mu.
Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
53 Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ a wɔapo wo mmara enti.
Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
54 Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
55 Ao Awurade, anadwo mekae wo din, na mɛdi wo mmara so.
Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
56 Yei ne adeɛ a meyɛ da biara, medi wo nkyerɛkyerɛ so.
Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
57 Ao Awurade, wone me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ mɛdi wo nsɛm so.
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
58 Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo; hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
59 Madwene mʼakwan ho na madane mʼanammɔntuo akyerɛ wʼahyɛdeɛ.
Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ mɛdi wo mmaransɛm soɔ.
Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
61 Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me nanso me werɛ remfiri wo mmara.
Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
62 Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo wo mmara a ɛtene enti.
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
63 Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo, wɔn a wɔdi wo nkyerɛkyerɛ soɔ nyinaa.
Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
64 Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
65 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie sɛdeɛ wʼasɛm teɛ, Ao Awurade.
Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa, ɛfiri sɛ megye wo mmaransɛm no di.
Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
67 Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan, na seesei deɛ, medi wʼasɛm so.
Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
68 Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
69 Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho, nanso mede mʼakoma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
70 Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
71 Ɛyɛ sɛ mehunuu amane sɛdeɛ mɛsua wo ɔhyɛ nsɛm.
Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
72 Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me sene dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpempem.
Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me; ma me nteaseɛ a mede bɛsua wo mmaransɛm.
Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
74 Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye, ɛfiri sɛ mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
75 Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene, na nokorɛdie mu na woatwe mʼaso.
Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
76 Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ sɛdeɛ ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no teɛ.
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
77 Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa, ɛfiri sɛ mʼani ka wo mmara ho.
Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
78 Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me, nanso, mɛdwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho.
Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
79 Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
80 Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
81 Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha, nanso mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka sɛ, “Da bɛn na wobɛkyekyere me werɛ?”
Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
83 Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ, nanso me werɛ remfiri wo ɔhyɛ nsɛm.
Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
84 Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
85 Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie, a ɛne wo mmara bɔ abira.
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
86 Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ; boa me ɛfiri sɛ nnipa teetee me kwa.
Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
87 Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so, nanso mennyaa wo nkyerɛkyerɛ so die.
едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
88 Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, na mɛdi nkyerɛkyerɛ a ɛfiri wʼanomu no so.
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
89 Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa; ɛgyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
90 Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na ɛtim hɔ.
истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
91 Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
93 Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no, ɛfiri sɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo dea; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
95 Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, mɛdwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
96 Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem; nanso wo mmaransɛm no nni hyeɛ.
Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
97 Ao medɔ wo mmara no! Medwendwene ho ɛda mu nyinaa.
Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
98 Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ, ɛfiri sɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
99 Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa, ɛfiri sɛ medwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
100 Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ, ɛfiri sɛ medi wo nkyerɛkyerɛ so.
Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
101 Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so sɛdeɛ mɛtumi ayɛ ɔsetie ama wʼasɛm.
От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
102 Memmane memfirii wo mmara ho, ɛfiri sɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ wɔ mʼanom.
Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
104 Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
105 Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea ne mʼakwan so hann.
Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ mɛdi wo tenenee mmara no so.
Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
107 Mahunu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Ao Awurade, sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
108 Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
109 Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase, nanso me werɛ remfiri wo mmara.
Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
110 Amumuyɛfoɔ asum me afidie nanso memfom memfirii wo nkyerɛkyerɛ ho.
Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
111 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ; ɛma mʼakoma ani gye.
Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
112 Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so akɔsi awieeɛ.
Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
113 Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
114 Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
115 Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ, na menni me Onyankopɔn mmaransɛm so!
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
116 Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidasoɔ nyɛ kwa.
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
117 Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ; na ɛberɛ biara mɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
119 Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben; enti medɔ wʼahyɛdeɛ.
Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
120 Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
121 Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me soɔ!
Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
122 Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie; mma ahantanfoɔ nhyɛ me so.
Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
123 Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛtene no.
Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
124 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
125 Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu na mate wʼahyɛdeɛ ase.
Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
126 Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
Время Господу действовать: закон Твой разорили.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm sene sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ amapa,
А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
128 na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
129 Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa; enti medi so.
Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
130 Wo nsɛm ase teɛ ma hann; na ɛma ntetekwaa nya nteaseɛ.
Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
131 Mebue mʼanom na megu ahome, na mʼani gyina wo mmaransɛm.
Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
132 Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
133 Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ. Mma bɔne biara nni me so.
Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
134 Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
136 Nisuo adware me sɛ asutene ɛfiri sɛ nnipa nni wo mmara so.
Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
137 Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
138 Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene; ɛyɛ deɛ wɔnya mu ahotosoɔ pa ara.
Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
139 Abufuo ahyɛ me ma, ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ bu wɔn ani gu wo nsɛm no.
Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara, na wo ɔsomfoɔ dɔ wɔn.
Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
141 Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ, nanso me werɛ mfiri wo nkyerɛkyerɛ.
Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
142 Wo tenenee wɔ hɔ daa na wo mmara no yɛ nokorɛ.
Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
143 Ɔhaw ne ahohiahia aduru me, nanso wo mmaransɛm ma me ahosɛpɛ.
Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
144 Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa; ma me nteaseɛ na manya nkwa.
Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
145 Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm no so.
Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
146 Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa na medi wʼahyɛdeɛ so.
Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
147 Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa, na mɛdwendwene wo bɔhyɛ ho.
Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
149 Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara teɛ.
Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
151 Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me, na wo mmaransɛm nyinaa yɛ nokorɛ.
Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
152 Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ a wode timiiɛ hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmara no.
Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
155 Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware, ɛfiri sɛ wɔnhwehwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
156 Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ; kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara no teɛ.
Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
157 Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso, nanso memmane memfirii wo nhyehyɛeɛ ho.
Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
158 Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu, ɛfiri sɛ wɔnni wʼasɛm so.
Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
159 Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ; na wo mmara a ɛtene no to rentwa da.
Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
161 Sodifoɔ taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na mesuro.
Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asadeɛ kɛseɛ.
Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
163 Mekyiri nkontompo na medɔ wo mmara.
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
164 Mekamfo wo mprɛnson da biara wo mmara a ɛtene no enti.
Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso, na biribiara rentumi mma wɔnsunti.
Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
166 Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ, na medi wo mmaransɛm so.
Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
167 Medi wʼahyɛdeɛ so na medɔ no yie.
Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
168 Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so, na wonim mʼakwan nyinaa.
Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
169 Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim; ma me nteaseɛ sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
170 Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim; na gye me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; ɛfiri sɛ wokyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, ɛfiri sɛ wo mmaransɛm nyinaa tene.
Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
173 Yɛ ahoboa bɛboa me, ɛfiri sɛ masɔ wo nkyerɛkyerɛ no mu.
Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
174 Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ, na wo mmara yɛ mʼanigyedeɛ.
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
175 Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowa me.
Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
176 Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera. Hwehwɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmaransɛm no.
Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.

< Nnwom 119 >