< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Alleluia. Give thanks to the Lord; for [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
2 Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Let now the house of Israel say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
3 Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Let now the house of Aaron say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
4 Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Let now all that fear the Lord say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
5 Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
I called on the Lord out of affliction: and he listened to me, [so as to bring me] into a wide place.
6 Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me.
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
The Lord is my helper; and I shall see [my desire] upon mine enemies.
8 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
[It is] better to trust in the Lord than to trust in man.
9 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
[It is] better to hope in the Lord, than to hope in princes.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
All nations compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
11 Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
They completely compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
They compassed me about as bees [do] a honeycomb, and they burst into flame as fire amongst thorns: but in the name of the Lord I repulsed them.
13 Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
I was thrust, and sorely shaken, that I might fall: but the Lord helped me.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
The Lord is my strength and my song, and is become my salvation.
15 Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
The voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord has wrought mightily.
16 Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
The right hand of the Lord has exalted me: the right hand of the Lord has wrought powerfully.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
I shall not die, but live, and recount the works of the Lord.
18 Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
The Lord has chastened me sore: but he has not given me up to death.
19 Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and give praise to the Lord.
20 Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter by it.
21 Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
I will give thanks to you; because you have heard me, and are become my salvation.
22 Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner.
23 Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes.
24 Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
This is the day which the Lord has made: let us exult and rejoice in it.
25 Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
O Lord, save now: O Lord, send now prosperity.
26 Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
Blessed is he that comes in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
God is the Lord, and he has shined upon us: celebrate the feast with thick [branches, binding the victims] even to the horns of the altar.
28 Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
You are my God, and I will give you thanks: you are my God, and I will exalt you. I will give thanks to you, for you have heard me, and are become my salvation.
29 Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.

< Nnwom 118 >