< Nnwom 116 >
1 Medɔ Awurade ɛfiri sɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔhunu su.
Ljubim Jahvu jer čuje vapaj molitve moje:
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso maa me enti, mɛfrɛ no wɔ ɛberɛ a mete ase yi.
uho svoje prignu k meni u dan u koji ga zazvah.
3 Owuo nhoma kyekyeree me, ɛda ho ahometeɛ baa me so, ɔhaw ne awerɛhoɔ hyɛɛ me so. (Sheol )
Užeta smrti sapeše me, stegoše me zamke Podzemlja, snašla me muka i tjeskoba. (Sheol )
4 Afei mebɔɔ Awurade din kaa sɛ, “Ao Awurade, gye me nkwa!”
Tada zazvah ime Jahvino: “O Jahve, spasi život moj!”
5 Awurade yɛ ɔdomfoɔ ne ɔteneneeni; ayamhyehyeɛ ahyɛ yɛn Onyankopɔn ma.
Dobrostiv je Jahve i pravedan, pun sućuti je Bog naš.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfoɔ ho ban; ɛberɛ a mewɔ ahohiahia mu no, ɔgyee me.
Jahve čuva bezazlene: u nevolji bijah, on me izbavi.
7 Nya abotɔyam bio, Ao me kra, ɛfiri sɛ Awurade ne wo adi no yie.
Vrati se, dušo moja, u svoj pokoj, jer Jahve je dobrotvor tvoj.
8 Na wo, Ao Awurade, woagye me kra afiri owuo mu; woamma mʼani amporo nisuo, na woamma me nan ansunti,
On mi život od smrti izbavi, oči moje od suza, noge od pada.
9 sɛ mɛnante Awurade anim wɔ ateasefoɔ asase so.
Hodit ću pred licem Jahvinim u zemlji živih.
10 Megye diiɛ; ɛno enti mekaa sɛ, “Mewɔ ahohia kɛseɛ mu.”
Ja vjerujem i kada kažem: “Nesretan sam veoma.”
11 Na mʼabasamtuo mu, mekaa sɛ, “Nnipa nyinaa yɛ atorofoɔ.”
U smetenosti svojoj rekoh: “Svaki je čovjek lažac!”
12 Ɛdeɛn na mɛtumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ ama me nyinaa?
Što da uzvratim Jahvi za sve što mi je učinio?
13 Mɛma nkwagyeɛ kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Uzet ću čašu spasenja i zazvat ću ime Jahvino.
14 Mɛdi ɛbɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim.
Izvršit ću Jahvi zavjete svoje pred svim pukom njegovim.
15 Nʼahotefoɔ wuo yɛ aboɔden wɔ Awurade ani so.
Dragocjena je u očima Jahvinim smrt pobožnika njegovih.
16 Ao Awurade, ampa ara meyɛ wo ɔsomfoɔ; meyɛ wo ɔsomfoɔ, wʼafenaa babarima; wayi me afiri me mpɔkyerɛ mu.
Jahve, tvoj sam sluga, tvoj sluga, sin sluškinje tvoje: ti si razriješio okove moje.
17 Mɛbɔ aseda afɔdeɛ ama wo na mabɔ Awurade din.
Tebi ću prinijeti žrtve zahvalne, zazvat ću ime Jahvino.
18 Mɛdi me bɔ a mahyɛ Awurade no so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim,
Izvršit ću Jahvi zavjete svoje pred svim pukom njegovim,
19 wɔ adihɔ a ɛwɔ Awurade fie wɔ wo mfimfini, Ao Yerusalem. Monkamfo Awurade.
u predvorjima Doma Jahvina, posred tebe, Jeruzaleme!