< Nnwom 108 >

1 Dawid dwom. Ao Onyankopɔn, mʼakoma atɔ me yam; mede me kra nyinaa bɛto wʼayɛyie dwom.
שיר מזמור לדוד נכון לבי אלהים אשירה ואזמרה אף-כבודי
2 Monyane, sankuo ne bɛnta! Mɛnyane anɔpahema.
עורה הנבל וכנור אעירה שחר
3 Ao Awurade, mɛkamfo wo wɔ aman no mu; mɛto wo ho dwom wɔ nnipa no mu.
אודך בעמים יהוה ואזמרך בלאמים
4 Wʼadɔeɛ so, ɛkorɔn sene ɔsoro; wo nokorɛdie duru ewiem.
כי-גדול מעל-שמים חסדך ועד-שחקים אמתך
5 Ao Onyankopɔn, ɛsɛ sɛ wɔma wo so tra ɔsoro, na ama wʼanimuonyam aba asase nyinaa so.
רומה על-שמים אלהים ועל כל-הארץ כבודך
6 Fa wo nsa nifa gye yɛn na boa yɛn, na ama wɔn a wodɔ wɔn no anya nkwa.
למען יחלצון ידידיך הושיעה ימינך וענני
7 Onyankopɔn akasa afiri ne kronkronbea sɛ, “Nkonim mu na mɛkyɛ Sekem mu na masusu Sukot Bɔnhwa.
אלהים דבר בקדשו--אעלזה אחלקה שכם ועמק סכות אמדד
8 Gilead yɛ me dea; Manase nso saa ara; Efraim yɛ me dadeɛ kyɛ, Yuda yɛ mʼahempoma.
לי גלעד לי מנשה ואפרים מעוז ראשי יהודה מחקקי
9 Moab yɛ me dwaresɛn, Edom so na meto me mpaboa guo; Filistia so na mebɔ ose.”
מואב סיר רחצי--על-אדום אשליך נעלי עלי-פלשת אתרועע
10 Hwan na ɔde me bɛkɔ kuropɔn a wɔabɔ ho ban no mu? Hwan na ɔbɛdi mʼanim akɔ Edom?
מי יבלני עיר מבצר מי נחני עד-אדום
11 Ao Onyankopɔn, ɛnyɛ wo na woapo yɛn? Wo ne yɛn nsraadɔm renkɔ ɔsa bio anaa?
הלא-אלהים זנחתנו ולא-תצא אלהים בצבאתינו
12 Boa yɛn tia ɔtamfoɔ no, na ɔdasani mmoa nka hwee.
הבה-לנו עזרת מצר ושוא תשועת אדם
13 Onyankopɔn wɔ yɛn afa yi, yɛbɛdi nkonim, na ɔbɛtiatia yɛn atamfoɔ so.
באלהים נעשה-חיל והוא יבוס צרינו

< Nnwom 108 >