< Mmɛbusɛm 7 >

1 Me ba, fa me nsɛm sie na kora mʼahyɛdeɛ wɔ wo mu.
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך
2 Di mʼahyɛdeɛ so na wobɛnya nkwa; bɔ me nkyerɛkyerɛ ho ban sɛ deɛ wodɔ noɔ.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך
3 Kyekyere bɔ wo nsateaa ho; twerɛ no yie gu wʼakoma ɛpono so.
קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך
4 Ka kyerɛ nyansa sɛ, “Wo yɛ me nuabaa,” na frɛ nteaseɛ wo busuani;
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא
5 Wɔbɛtwe wo afiri ɔbaawaresɛefoɔ ho, afiri ɔbaawarefoɔ sansani nsɛmmɔdɛ ho.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה
6 Me fie mpomma ano mede mʼani faa ntokua mu.
כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי
7 Mehunuu wɔ ntetekwaafoɔ mu, mehyɛɛ mmeranteɛ no mu baako nso, ɔbabunu a ɔnni adwene.
וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב
8 Na ɔnam borɔno a ɛbɛn ɔbaa no fie so a nʼani kyerɛ ɔbaa no fie
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד
9 ɛberɛ a ɔnwunu redwoɔ, na animu rebiribiri no.
בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה
10 Afei ɔbaa bi firi bɛhyiaa no a wasiesie ne ho sɛ odwamanfoɔ a nnaadaa wɔ nʼakomam.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב
11 (Ɔyɛ hyirenn na hwee mfa ne ho, ɔntena efie koraa;
המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה
12 ɛnnɛ wɔhunu no mmɔntene so, ɔkyena na ɔte adwaberem, ɔtetɛ wɔ mmantwea mmantwea.)
פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב
13 Ɔsɔɔ ne mu fee nʼano wamfɛre, na ɔkaa sɛ,
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו
14 “Mewɔ ayɔnkofa ayɛyɛdeɛ wɔ efie; ɛnnɛ madi me bɔhyɛ so.
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי
15 Enti mebaeɛ sɛ merebɛhyia wo; mehwehwɛɛ wo na mahunu wo!
על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך
16 Mato me mpa mede nwera a wɔahyɛ no aduro a ɛfiri Misraim.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים
17 Mede nnuhwam apete me mpa so: kurobo, pɛperɛ ne sinamon.
נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון
18 Bra, ma yɛmfa ɔdɔ mmɔ ɔdɔ mu nkɔsi anɔpa;
לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים
19 Me kunu nni efie; watu kwan na ɔbɛkyɛre.
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק
20 Ɔde sika a ɛdɔɔso hyɛɛ ne sikabɔtɔ ma na ɔremma kɔsi ɔsrane no korokumatwa berɛ mu.”
צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו
21 Ɔde akorɔkorɔ bɔɔ no asɔn; ɔde nnaadaa nyaa no ne no daeɛ.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו
22 Ɔdii nʼakyi prɛko pɛ te sɛ nantwie a ɔrekɔ akumiiɛ, anaa ɔwansane a ɔde ne tiri rekɔhyɛ hankrafidie mu
הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל
23 kɔsi sɛ bɛmma bɛhwire ne brɛboɔ mu, te sɛ anomaa a ɔrekɔtɔ anomaa afidie mu na ɔnnim sɛ ɔbɛhwere ne nkwa.
עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח ולא-ידע כי-בנפשו הוא
24 Na afei, me mma, montie me; monyɛ aso mma deɛ meka.
ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי
25 Mommma mo akoma mpatere nkɔ ne so na mommane mfa nʼakwan so.
אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה
26 Bebree na wɔnam ne so ahwehwe ase; wɔn a wakum wɔn dɔɔso pa ara.
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה
27 Ne fie yɛ ɛda kwantempɔn a ɛkɔ owuo mpia mu. (Sheol h7585)
דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות (Sheol h7585)

< Mmɛbusɛm 7 >