< Mmɛbusɛm 3 >

1 Me ba, mma wo werɛ mfiri me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara yi wɔ wʼakoma mu,
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך
2 na ɛbɛma wo nkwa aware, mfeɛ bebree na ɛde yiedie abrɛ wo.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך
3 Mma adɔeɛ ne nokorɛ mfiri wo nkyɛn fa yane wo kɔn mu twerɛ gu wʼakoma ɛpono so.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך
4 Na wobɛnya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם
5 Fa wʼakoma nyinaa to Awurade so na mmfa wo ho nto wʼankasa nteaseɛ so;
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען
6 hunu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛtene wʼakwan.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך
7 Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafoɔ suro Awurade na kyiri bɔne.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע
8 Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo onipadua na ayɛ aduane ama wo nnompe.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך
9 Fa wʼahonya hyɛ Awurade animuonyam, ne wo nnɔbaeɛ a ɛdi ɛkan nyinaa;
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך
10 na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsã foforɔ abu afa wʼankorɛ so
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו
11 Me ba, sɛ Awurade tene wo so a, tie no yie, na sɛ ɔka wʼanim a, mpa aba,
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו
12 Ɛfiri sɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛdeɛ agya tene ɔba a ɔdɔ no so no.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה
13 Nhyira nka onipa a ɔhunu nyansa, onipa a ɔnya nteaseɛ,
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה
14 ɛfiri sɛ, nimdeɛ ho mfasoɔ sene dwetɛ, na deɛ ɛfiri mu ba sene sikakɔkɔɔ.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה
15 Ne boɔ yɛ dene sene bota; na worentumi mfa wʼapɛdeɛ biara ntoto ho.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה
16 Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyadeɛ ne animuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד
17 Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼasa nyinaa yɛ asomdwoeɛ.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום
18 Ɔyɛ nkwa dua ma wɔn a wɔsɔ ne mu; wɔn a wɔkura ne mu no bɛnya nhyira.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר
19 Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na nteaseɛ mu na ɔde ɔsoro timii hɔ.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה
20 Ɛfiri ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebunu mu, na omununkum nso tɔɔ bosuo.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל
21 Me ba, fa atemmuo pa ne nhunumu sie, na mma ɛmfiri wʼani so;
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה
22 ɛbɛyɛ nkwa ama wo, ahyehyɛdeɛ a ɛma wɔ kɔn nya animuonyam.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך
23 Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan rensunti;
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף
24 sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bɛkum.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך
25 Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛeɛ a ɛba amumuyɛfoɔ so,
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא
26 Ɛfiri sɛ, Awurade bɛyɛ wʼawerɛhyɛm na ɔbɛkora wo nan afiri afidie mu.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד
27 Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, ɛberɛ a tumi wɔ wo nsam.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות
28 Nka nkyerɛ wo yɔnko sɛ: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ ɛberɛ a wowɔ no saa ɛberɛ no.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך
29 Mpam ɔhaw mma wo yɔnko ɛberɛ a ɔne wo te yie.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך
30 Mfa ɛso nto obi so kwa ɛberɛ a ɔnyɛɛ wo bɔne biara.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה
31 Mma wʼani mmere basabasayɛfoɔ, na mfa nʼakwan no mu biara,
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו
32 ɛfiri sɛ Awurade kyiri basabasayɛfoɔ na ɔde ne werɛ hyɛ ɔteneneeni mu.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו
33 Awurade nnome wɔ omumuyɛfoɔ efie so, na ɔhyira ɔteneneeni fie.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך
34 Ɔdi fɛdifoɔ a wɔyɛ ahantan ho fɛ na ɔdom ahobrɛasefoɔ.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן
35 Anyansafoɔ bɛnya animuonyam adi, nanso nkwaseafoɔ deɛ, ɔma wɔn anim gu ase.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון

< Mmɛbusɛm 3 >