< Mmɛbusɛm 29 >

1 Obi a ɔkɔ so yɛ tufoanteɛ wɔ animka pii akyi no wɔbɛsɛe no mpofirim a wɔrentumi nsi ano.
人屡次受责罚,仍然硬着颈项; 他必顷刻败坏,无法可治。
2 Sɛ teneneefoɔ di yie a, nnipa no di ahurisie; sɛ amumuyɛfoɔ di nnipa so a, wosi apinie.
义人增多,民就喜乐; 恶人掌权,民就叹息。
3 Onipa a ɔdɔ nyansa no ma nʼagya anigye, nanso nnwamanfoɔ yɔnko sɛe nʼahonya.
爱慕智慧的,使父亲喜乐; 与妓女结交的,却浪费钱财。
4 Ɔhene nam atɛntenenee so ma ɔman no asomdwoeɛ, nanso deɛ ɔde adifudepɛ gye adanmudeɛ no bɔ ɔman no.
王借公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
5 Obiara a ɔdaadaa ne yɔnko no sum ne nan afidie.
谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
6 Ɔdebɔneyɛfoɔ bɔne sum no afidie, nanso ɔteneneeni bɛtumi ato dwom ama nʼani agye.
恶人犯罪,自陷网罗; 惟独义人欢呼喜乐。
7 Ahiafoɔ atɛnteneebuo ho hia teneneefoɔ, nanso amumuyɛfoɔ nni saa tema no.
义人知道查明穷人的案; 恶人没有聪明,就不得而知。
8 Fɛdifoɔ de basabasayɛ ba kuropɔn mu, nanso anyansafoɔ dwodwo abufuo ano.
亵慢人煽惑通城; 智慧人止息众怒。
9 Sɛ onyansafoɔ de ɔkwasea kɔ asɛnniiɛ a, ɔkwasea no bobom kasa di fɛ, na asomdwoeɛ mma.
智慧人与愚妄人相争, 或怒或笑,总不能使他止息。
10 Mogyapɛfoɔ kyiri ɔnokwafoɔ, na wɔhwehwɛ sɛ wɔbɛkum deɛ ɔtene.
好流人血的,恨恶完全人, 索取正直人的性命。
11 Ɔkwasea da abufuo nyinaa adi, nanso onyansafoɔ hyɛ ne ho so.
愚妄人怒气全发; 智慧人忍气含怒。
12 Sɛ sodifoɔ tie nkontomposɛm a, nʼadwumayɛfoɔ nyinaa bɛyɛ amumuyɛfoɔ.
君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
13 Ohiani ne ɔhyɛsofoɔ nyinaa wɔ saa adeɛ baako yi: Awurade ma wɔn baanu nyinaa ani a wɔde hunu adeɛ.
贫穷人、强暴人在世相遇; 他们的眼目都蒙耶和华光照。
14 Sɛ ɔhene di ahiafoɔ asɛm yie a, nʼahennwa bɛtim hɔ daa.
君王凭诚实判断穷人; 他的国位必永远坚立。
15 Ntenesoɔ abaa ma nyansa, na abɔfra a wɔde ne pɛ ma noɔ no, gu ne na anim ase.
杖打和责备能加增智慧; 放纵的儿子使母亲羞愧。
16 Sɛ amumuyɛfoɔ di yie a, bɔne nso kɔ so, na teneneefoɔ bɛhunu wɔn asehweɛ.
恶人加多,过犯也加多, 义人必看见他们跌倒。
17 Tene wo ba so, na ɔbɛma wo asomdwoeɛ; ɔbɛma wo ɔkra ani agye.
管教你的儿子,他就使你得安息, 也必使你心里喜乐。
18 Sɛ anisoadehunu nni hɔ a, nnipa no yɛ basaa; na nhyira nka deɛ ɔdi mmara so.
没有异象,民就放肆; 惟遵守律法的,便为有福。
19 Wɔmmfa anomu nsɛm nko ara ntene ɔsomfoɔ so, ɔte aseɛ deɛ, nanso ɔremfa.
只用言语,仆人不肯受管教; 他虽然明白,也不留意。
20 Wohunu obi a ɔpere ne nsɛm ho anaa? Ɔkwasea mu wɔ anidasoɔ sene no.
你见言语急躁的人吗? 愚昧人比他更有指望。
21 Sɛ obi korɔkorɔ ne ɔsomfoɔ firi ne mmɔfraase a, awieeɛ no ɔde awerɛhoɔ na ɛbɛba.
人将仆人从小娇养, 这仆人终久必成了他的儿子。
22 Onipa a ne bo afuo de mpaapaemu ba, na deɛ ne bo nkyɛre fu no yɛ bɔne pii.
好气的人挑启争端; 暴怒的人多多犯罪。
23 Onipa ahomasoɔ brɛ no ase, nanso deɛ ɔwɔ ahobrɛaseɛ no nya animuonyam.
人的高傲必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
24 Deɛ ɔboa ɔkorɔmfoɔ no ha ɔno ankasa ho. Wɔama waka ntam enti ɔsuro sɛ ɔbɛdi adanseɛ.
人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命; 他听见叫人发誓的声音,却不言语。
25 Onipa ho suro bɛtumi ayɛ afidie ama wo, na deɛ ɔde ne ho to Awurade so no, wɔbɛgye no.
惧怕人的,陷入网罗; 惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
26 Bebree hwehwɛ sɛ wɔbɛnya ɔhene ne no akasa, nanso onipa nya atɛntenenee firi Awurade nkyɛn.
求王恩的人多; 定人事乃在耶和华。
27 Teneneefoɔ kyiri atorofoɔ; na amumuyɛfoɔ kyiri wɔn a wɔn akwan tene.
为非作歹的,被义人憎嫌; 行事正直的,被恶人憎恶。

< Mmɛbusɛm 29 >