< Mmɛbusɛm 24 >
1 Mma wʼani mmerɛ amumuyɛfoɔ, mfa wo ho mmɔ wɔn;
Do not imitate evil men, nor desire to be among them.
2 Ɛfiri sɛ, wɔn akoma dwene atirimuɔdensɛm ho, na wɔn ano ka deɛ ɛde basabasayɛ ba ho asɛm.
For their mind meditates on robberies, and their lips speak deceptions.
3 Wɔde nyansa na ɛsi efie, na nhunumu mu na wɔma ɛtim;
By wisdom shall a house be built, and by prudence shall it be strengthened.
4 ɛnam nimdeɛ so na wɔnya ademudeɛ a ɛho yɛ na na ɛyɛ fɛ hyehyɛ nʼadan mu.
By doctrine, the storerooms shall be filled with every substance that is precious and most beautiful.
5 Onyansafoɔ wɔ tumi a ɛso, na onimdefoɔ nyini ahoɔden mu;
A wise man is strong, and a well-taught man is robust and valiant.
6 deɛ ɔretu sa hia akwankyerɛ, deɛ ɔrepɛ nkonimdie no hia afotufoɔ pii.
For war is undertaken in an orderly manner, and safety shall be where there are many counsels.
7 Nyansa wɔ akyiri dodo ma ɔkwasea; wɔ apono ano dwabɔ mu no ɔnni hwee ka.
Wisdom is beyond the foolish; at the gate he will not open his mouth.
8 Onipa ɔbɔ pɔ bɔne no wɔbɛfrɛ no ɔkɔtwebrɛfoɔ.
Whoever intends to do evil shall be called foolish.
9 Ogyimifoɔ nhyehyɛeɛ yɛ bɔne, nnipa kyiri ɔfɛdifoɔ.
The intention of the foolish is sin. And the detractor is an abomination among men.
10 Sɛ wʼabamu go wɔ ɔhaw mu a, na wʼahoɔden sua!
If you despair, being weary in the day of anguish, your strength will be diminished.
11 Gye wɔn a wɔde wɔn rekɔ akɔkum wɔn no nkwa; na sianka wɔn a wɔtɔ ntintan kɔ akumiiɛ.
Rescue those who are led away to death. And do not cease from delivering those who are dragged away to a violent death.
12 Sɛ woka sɛ, “Na yɛnnim yei ho hwee a,” deɛ ɔkari akoma hwɛ no nhunu anaa? Deɛ ɔbɔ wo nkwa ho ban no nnim anaa? Ɔrentua deɛ obiara ayɛ so ka anaa?
If you would say: “I do not have sufficient strength.” He who inspects the heart, the same one understands, and nothing slips past the one who preserves your soul. And he shall repay a man according to his works.
13 Me ba, di ɛwoɔ, ɛfiri sɛ ɛyɛ; ɛwokyɛm mu woɔ yɛ wʼanomu dɛ.
My son, eat honey, because it is good, and the honeycomb, because it is so sweet to your throat.
14 Hunu nso sɛ nyansa yɛ wo kra dɛ; sɛ wonya a, wowɔ anidasoɔ ma daakye, na wʼanidasoɔ renyɛ kwa.
So, too, is the doctrine of wisdom to your soul. When you have found it, you will have hope in the end, and your hope shall not perish.
15 Nkɔtɛ ɔteneneeni fie sɛ ɔkwanmukafoɔ, na ɛnkɔto nhyɛ nʼatenaeɛ so,
Do not lie in wait, and do not seek impiety in the house of the just, nor spoil his rest.
16 Ɛwom sɛ ɔteneneeni hwe ase mpɛn nson deɛ, nanso ɔsɔre bio, na amumuyɛfoɔ deɛ, amanehunu baako ma wɔhwe ase.
For the just one will fall seven times, and he shall rise again. But the impious will fall into evil.
17 Sɛ wo ɔtamfoɔ hwe ase a mma ɛnyɛ wo dɛ; na sɛ ɔsunti a mma wʼakoma nni ahurisie,
When your enemy will fall, do not be glad, and do not let your heart exult in his ruin,
18 ɛfiri sɛ Awurade bɛhunu wʼadwene na ɔrempɛ na ɔbɛyi nʼabufuhyeɛ afiri ne so.
lest perhaps the Lord see, and it displease him, and he may take away his wrath from him.
19 Ɛnha wo ho wɔ abɔnefoɔ enti na ɛmma wʼani mmere amumuyɛfoɔ nso,
Do not contend with the most wicked, and do not be a rival to the impious.
20 ɛfiri sɛ, ɔbɔnefoɔ nni anidasoɔ biara daakye, na wɔbɛdum amumuyɛfoɔ kanea.
For the evil hold no hope in the future, and the lamp of the impious will be extinguished.
21 Me ba, suro Awurade ne ɔhene, na mfa wo ho mmɔ adɔnyɛfoɔ ho,
My son, fear the Lord, as well as the king. And do not mingle with detractors.
22 ɛfiri sɛ saa baanu yi de ɔsɛeɛ bɛba wɔn so mpofirim, na hwan na ɔnim amanehunu ko a wɔbɛtumi de aba?
For their perdition shall rise up suddenly. And who knows what ruin will be for each of them?
23 Yeinom nso yɛ anyansafoɔ Nsɛnka: Atemmuo a animhwɛ wɔ mu no nyɛ:
Likewise, these things are for the wise. It is not good to base judgment on knowledge of character.
24 Obiara a ɔbɛka akyerɛ deɛ ɔdi fɔ sɛ, “Wo ho nni asɛm” no nnipa bɛdome no na amanaman remmɔ no din pa.
Those who say to the impious, “You are just,” shall be cursed by the people, and the tribes shall detest them.
25 Na wɔn a wɔbu afɔdifoɔ fɔ no ɛbɛsi wɔn yie, na nhyira bɛba wɔn so.
Those who argue against the impious shall be praised, and a blessing shall come upon them.
26 Mmuaeɛ pa te sɛ mfeano.
He shall kiss the lips, who responds with upright words.
27 Wie wo mfikyidwuma na siesie wo mfuo; ɛno akyi, si wo fie.
Prepare your outdoor work, and diligently cultivate your field, so that afterward, you may build your house.
28 Nni adanseɛ ntia ɔyɔnko a ɔnyɛɛ wo hwee, na mfa wʼano nnaadaa.
Do not be a witness without cause against your neighbor. And do not mislead anyone with your lips.
29 Nka sɛ, “Deɛ wayɛ me no me nso mɛyɛ no bi; deɛ ɔyɛeɛ no metua ne so ka.”
Do not say, “I will do to him as he has done to me.” I will repay each one according to his work.
30 Menante faa onihafoɔ afuo ho twaa mu wɔ deɛ ɔnni adwene bobefuo nso ho;
I passed by the field of a lazy man, and by the vineyard of a foolish man,
31 nkasɛɛ afu wɔ baabiara, wira afu akata asase no so, na aboɔ afasuo no nso abubu.
and behold, it was entirely filled with nettles, and thorns had covered its surface, and the stonewall was destroyed.
32 Mede mʼadwene kɔɔ deɛ mehunuiɛ no so na mesuaa biribi firii mu:
When I had seen this, I laid it up in my heart, and by this example, I received discipline.
33 nna kakra, nkotɔ kakra, nsa a woabobɔ de rehome kakra,
You will sleep a little,” I said. “You will slumber briefly. You will fold your hands a little, so as to rest.
34 bɛma ohia aba wo so sɛ ɔkwanmukafoɔ na nneɛma ho nna bɛba wo so sɛ obi a ɔkura akodeɛ. Na ohia bɛto akyere wo sɛ ɔkwanmukafoɔ; ahokyere bɛtoa wo sɛ ɔkorɔmfoɔ.
And destitution will overtake you like a runner, and begging will overtake you like an armed man.”