< Mmɛbusɛm 2 >

1 Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
My sonne, if thou wilt receiue my wordes, and hide my commandements within thee,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
And cause thine eares to hearken vnto wisdome, and encline thine heart to vnderstanding,
3 na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
(For if thou callest after knowledge, and cryest for vnderstanding:
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures,
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
Then shalt thou vnderstand the feare of the Lord, and finde the knowledge of God.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
For the Lord giueth wisdome, out of his mouth commeth knowledge and vnderstanding.
7 Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
He preserueth the state of the righteous: he is a shielde to them that walke vprightly,
8 ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
That they may keepe the wayes of iudgement: and he preserueth the way of his Saintes)
9 Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
Then shalt thou vnderstand righteousnes, and iudgement, and equitie, and euery good path.
10 Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
When wisdome entreth into thine heart, and knowledge deliteth thy soule,
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
Then shall counsell preserue thee, and vnderstanding shall keepe thee,
12 Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
And deliuer thee from the euill way, and from the man that speaketh froward things,
13 na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
And from them that leaue the wayes of righteousnes to walke in the wayes of darkenes:
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
Which reioyce in doing euill, and delite in the frowardnesse of the wicked,
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
Whose wayes are crooked and they are lewde in their paths.
16 Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
And it shall deliuer thee from the strange woman, euen from the stranger, which flattereth with her wordes.
17 deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
18 Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
Surely her house tendeth to death, and her paths vnto the dead.
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
All they that goe vnto her, returne not againe, neither take they holde of the wayes of life.
20 Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
Therefore walke thou in the way of good men, and keepe the wayes of the righteous.
21 Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
For the iust shall dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.
22 na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.
But the wicked shalbe cut off from ye earth, and the transgressours shalbe rooted out of it.

< Mmɛbusɛm 2 >