< Mmɛbusɛm 16 >

1 Akoma mu nhyehyɛeɛ yɛ onipa dea, na tɛkrɛma mmuaeɛ firi Awurade.
心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
2 Ɛyɛ onipa sɛ nʼakwan nyinaa yɛ kronn nanso Awurade na ɔpɛɛpɛɛ adwene mu.
人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
3 Fa deɛ woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam, na wo nhyehyɛeɛ bɛsi yie.
なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
4 Awurade yɛ biribiara ma nʼankasa botaeɛ, mpo, ɔhwɛ omumuyɛfoɔ kɔsi amanehunu da.
ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
5 Awurade kyiri akoma mu ahantanfoɔ nyinaa. Nya saa nteaseɛ yi sɛ, wɔremfa wɔn ho nni.
すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
6 Wɔnam ɔdɔ ne nokorɛ so pata bɔne; onipa nam Awurade suro so yi bɔne akwa.
憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
7 Sɛ onipa akwan sɔ Awurade ani a, ɔma nʼatamfoɔ mpo ne no tena asomdwoeɛ mu.
ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
8 Kakraa bi a wɔnam tenenee kwan so nya no yɛ sene mfasoɔ pii a wɔnam ntɛnkyea so nya.
義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
9 Onipa yɛ ne nhyehyɛeɛ wɔ nʼakoma mu, nanso Awurade na ɔhwɛ nʼanammɔntuo.
人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
10 Ɔhene anomu kasa te sɛ nkɔmhyɛ, enti ɛnsɛ sɛ nʼano ka deɛ ɛnyɛ atɛntenenee.
王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
11 Nsania ne abrammoɔ a nsisie nni mu firi Awurade; nkariboɔ a ɛwɔ kotokuo mu no, ɔno na ɔyɛeɛ.
公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある法馬もことごとく彼の造りしものなり
12 Ahemfo kyiri bɔneyɛ, ɛfiri sɛ ahennwa si tenenee so.
惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
13 Ahemfo ani sɔ ano a ɛka nokorɛ; na wɔbu onipa a ɔka nokorɛ.
義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
14 Ɔhene abufuhyeɛ yɛ owuo somafoɔ, nanso onyansafoɔ bɛdwodwo ano.
王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
15 Sɛ ɔhene anim te a, ɛyɛ nkwa, nʼadom te sɛ osutɔberɛ mu osumuna.
王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
16 Ɛyɛ sɛ wobɛnya nyansa sene sɛ wobɛnya sikakɔkɔɔ, sɛ wobɛnya nhunumu sene sɛ wobɛnya dwetɛ!
智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聰明をうるは銀を得るよりも望まし
17 Ɔteneneeni kwantempɔn kwati bɔne; deɛ ɔhwɛ nʼakwan yie no bɔ ne nkwa ho ban.
惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
18 Ahantan di ɔsɛeɛ anim, na ahomasoɔ honhom nso di ahweaseɛ anim.
驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
19 Ɛyɛ sɛ wobɛyɛ honhom mu hiani wɔ wɔn a wɔhyɛ wɔn so mu sene sɛ wo ne ahantanfoɔ bɛkyɛ afodeɛ.
卑き者に交りて謙だるは驕ぶる者と偕にありて贓物をわかつに愈る
20 Deɛ ɔyɛ ɔsetie ma nkyerɛkyerɛ no nya nkɔsoɔ; nhyira nka deɛ ɔde ne ho to Awurade so.
愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚賴むものは福なり
21 Wɔfrɛ akoma mu anyansafoɔ sɛ nhunumufoɔ, na kasa pa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
22 Nteaseɛ yɛ nkwa nsutire ma wɔn a wɔwɔ bi, nanso agyimisɛm de asotweɛ brɛ nkwaseafoɔ.
明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
23 Onyansafoɔ akoma kyerɛ nʼano kwan, na nʼanofafa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
24 Abodwosɛm te sɛ ɛwokyɛm ɛyɛ ɔkra dɛ, na ɛsa nnompe yadeɛ.
こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
25 Ɛkwan bi wɔ hɔ a ɛyɛ wɔ onipa ani so, nanso ɛkɔwie owuo mu.
人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
26 Odwumayɛfoɔ akɔnnɔ ma no yɛ adwuma den; ɛfiri sɛ ɔpɛ sɛ ɔkum ne kɔm.
勞をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
27 Ohuhuni bɔ pɔ bɔne, ne kasa te sɛ egyadɛreɛ a ɛhye adeɛ.
邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
28 Onipa kɔntɔnkye de mpaapaemu ba, na osekuni tete nnamfonom ntam.
いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
29 Basabasayɛni daadaa ne yɔnko na ɔde no fa ɛkwammɔne so.
強暴人はその鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
30 Deɛ ɔbu nʼani no redwene bɔneyɛ ho; na deɛ ɔmua nʼano no ani wɔ bɔne so.
その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
31 Ɛdwono yɛ animuonyam abotire; tenenee mu asetena na ɛde ba.
白髮は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
32 Deɛ ɔwɔ abodwokyerɛ no yɛ sene ɔkofoɔ, na deɛ ɔmfa abufuo yɛ sene deɛ ɔko fa kuropɔn.
怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
33 Wɔtwe ntonto de hwehwɛ deɛ Awurade pɛ, nanso ne gyinasie biara firi Awurade.
人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり

< Mmɛbusɛm 16 >