< Mmɛbusɛm 16 >

1 Akoma mu nhyehyɛeɛ yɛ onipa dea, na tɛkrɛma mmuaeɛ firi Awurade.
心中的谋算在乎人; 舌头的应对由于耶和华。
2 Ɛyɛ onipa sɛ nʼakwan nyinaa yɛ kronn nanso Awurade na ɔpɛɛpɛɛ adwene mu.
人一切所行的,在自己眼中看为清洁; 惟有耶和华衡量人心。
3 Fa deɛ woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam, na wo nhyehyɛeɛ bɛsi yie.
你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
4 Awurade yɛ biribiara ma nʼankasa botaeɛ, mpo, ɔhwɛ omumuyɛfoɔ kɔsi amanehunu da.
耶和华所造的,各适其用; 就是恶人也为祸患的日子所造。
5 Awurade kyiri akoma mu ahantanfoɔ nyinaa. Nya saa nteaseɛ yi sɛ, wɔremfa wɔn ho nni.
凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶; 虽然连手,他必不免受罚。
6 Wɔnam ɔdɔ ne nokorɛ so pata bɔne; onipa nam Awurade suro so yi bɔne akwa.
因怜悯诚实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。
7 Sɛ onipa akwan sɔ Awurade ani a, ɔma nʼatamfoɔ mpo ne no tena asomdwoeɛ mu.
人所行的,若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
8 Kakraa bi a wɔnam tenenee kwan so nya no yɛ sene mfasoɔ pii a wɔnam ntɛnkyea so nya.
多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
9 Onipa yɛ ne nhyehyɛeɛ wɔ nʼakoma mu, nanso Awurade na ɔhwɛ nʼanammɔntuo.
人心筹算自己的道路; 惟耶和华指引他的脚步。
10 Ɔhene anomu kasa te sɛ nkɔmhyɛ, enti ɛnsɛ sɛ nʼano ka deɛ ɛnyɛ atɛntenenee.
王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
11 Nsania ne abrammoɔ a nsisie nni mu firi Awurade; nkariboɔ a ɛwɔ kotokuo mu no, ɔno na ɔyɛeɛ.
公道的天平和秤都属耶和华; 囊中一切法码都为他所定。
12 Ahemfo kyiri bɔneyɛ, ɛfiri sɛ ahennwa si tenenee so.
作恶,为王所憎恶, 因国位是靠公义坚立。
13 Ahemfo ani sɔ ano a ɛka nokorɛ; na wɔbu onipa a ɔka nokorɛ.
公义的嘴为王所喜悦; 说正直话的,为王所喜爱。
14 Ɔhene abufuhyeɛ yɛ owuo somafoɔ, nanso onyansafoɔ bɛdwodwo ano.
王的震怒如杀人的使者; 但智慧人能止息王怒。
15 Sɛ ɔhene anim te a, ɛyɛ nkwa, nʼadom te sɛ osutɔberɛ mu osumuna.
王的脸光使人有生命; 王的恩典好像春云时雨。
16 Ɛyɛ sɛ wobɛnya nyansa sene sɛ wobɛnya sikakɔkɔɔ, sɛ wobɛnya nhunumu sene sɛ wobɛnya dwetɛ!
得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
17 Ɔteneneeni kwantempɔn kwati bɔne; deɛ ɔhwɛ nʼakwan yie no bɔ ne nkwa ho ban.
正直人的道是远离恶事; 谨守己路的,是保全性命。
18 Ahantan di ɔsɛeɛ anim, na ahomasoɔ honhom nso di ahweaseɛ anim.
骄傲在败坏以先; 狂心在跌倒之前。
19 Ɛyɛ sɛ wobɛyɛ honhom mu hiani wɔ wɔn a wɔhyɛ wɔn so mu sene sɛ wo ne ahantanfoɔ bɛkyɛ afodeɛ.
心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
20 Deɛ ɔyɛ ɔsetie ma nkyerɛkyerɛ no nya nkɔsoɔ; nhyira nka deɛ ɔde ne ho to Awurade so.
谨守训言的,必得好处; 倚靠耶和华的,便为有福。
21 Wɔfrɛ akoma mu anyansafoɔ sɛ nhunumufoɔ, na kasa pa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
心中有智慧,必称为通达人; 嘴中的甜言,加增人的学问。
22 Nteaseɛ yɛ nkwa nsutire ma wɔn a wɔwɔ bi, nanso agyimisɛm de asotweɛ brɛ nkwaseafoɔ.
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧惩治。
23 Onyansafoɔ akoma kyerɛ nʼano kwan, na nʼanofafa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
智慧人的心教训他的口, 又使他的嘴增长学问。
24 Abodwosɛm te sɛ ɛwokyɛm ɛyɛ ɔkra dɛ, na ɛsa nnompe yadeɛ.
良言如同蜂房, 使心觉甘甜,使骨得医治。
25 Ɛkwan bi wɔ hɔ a ɛyɛ wɔ onipa ani so, nanso ɛkɔwie owuo mu.
有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
26 Odwumayɛfoɔ akɔnnɔ ma no yɛ adwuma den; ɛfiri sɛ ɔpɛ sɛ ɔkum ne kɔm.
劳力人的胃口使他劳力, 因为他的口腹催逼他。
27 Ohuhuni bɔ pɔ bɔne, ne kasa te sɛ egyadɛreɛ a ɛhye adeɛ.
匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
28 Onipa kɔntɔnkye de mpaapaemu ba, na osekuni tete nnamfonom ntam.
乖僻人播散纷争; 传舌的,离间密友。
29 Basabasayɛni daadaa ne yɔnko na ɔde no fa ɛkwammɔne so.
强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
30 Deɛ ɔbu nʼani no redwene bɔneyɛ ho; na deɛ ɔmua nʼano no ani wɔ bɔne so.
眼目紧合的,图谋乖僻; 嘴唇紧闭的,成就邪恶。
31 Ɛdwono yɛ animuonyam abotire; tenenee mu asetena na ɛde ba.
白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上必能得着。
32 Deɛ ɔwɔ abodwokyerɛ no yɛ sene ɔkofoɔ, na deɛ ɔmfa abufuo yɛ sene deɛ ɔko fa kuropɔn.
不轻易发怒的,胜过勇士; 治服己心的,强如取城。
33 Wɔtwe ntonto de hwehwɛ deɛ Awurade pɛ, nanso ne gyinasie biara firi Awurade.
签放在怀里, 定事由耶和华。

< Mmɛbusɛm 16 >