< Hiob 5 >

1 “Wopɛ a frɛ, na hwan na ɔbɛgye wo soɔ? Akronkronfoɔ no mu hwan nkyɛn na wobɛkorɔ?
“Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
2 Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibereɛ kum atetekwaa.
For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
3 Mʼankasa mahunu ɔkwasea a ɔrefefɛ, nanso, mpofirim, wɔdomee ne fie.
I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
4 Ne mma ne banbɔ ntam ɛkwan ware, wɔdwerɛ wɔn wɔ asɛnniiɛ a wɔnnya ɔkamafoɔ.
His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
5 Deɛ ɛkɔm de noɔ no di ne nnɔbaeɛ, na ɔfa firi nkasɛɛ mu mpo, na deɛ osukɔm de noɔ no pere di nʼahodeɛ akyi.
The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
6 Ahokyere mmpue mfiri dɔteɛ mu na ɔhaw nso mmpue mfiri fam.
For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
7 Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodoɔ a ogyaframa turi kɔ ɔsoro.
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
8 “Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka mɛdwane atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
9 Ɔyɛ anwanwadeɛ a wɔntumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnneɛ a wɔntumi nkan ne dodoɔ.
the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
10 Ɔtɔ nsuo gu asase so; na ɔde kɔ wira mu.
He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
11 Ɔde ahobrɛasefoɔ si deɛ ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wɔdi awerɛhoɔ nya asomdwoeɛ.
He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
12 Ɔsɛe anifirefoɔ nhyehyɛeɛ, ma wɔn nsa si fam.
He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
13 Ɔkyere anyansafoɔ wɔ wɔn anifire mu, na ɔbɔ anitefoɔ nhyehyɛeɛ gu.
He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
14 Esum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka owigyinaeɛ te sɛ anadwo.
They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
15 Ɔgye ahiafoɔ firi afena a ɛhyɛ wɔn anomu; ɔgye wɔn firi ahoɔdenfoɔ nkyehoma mu.
He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
16 Enti, ahiafoɔ wɔ anidasoɔ, na ntɛnkyea ka nʼano to mu.
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
17 “Nhyira ne onipa a Onyankopɔn tene no, enti mmu Otumfoɔ ntenetene no animtiaa.
Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
18 Ɛfiri sɛ, ɔno na ɔpira na ɔno ara akyekyere; ɔpira nanso ne nsa sa yadeɛ.
For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
19 Ɔbɛgye wo afiri ɔhaw ahodoɔ nsia mu; nson so, a bɔne biara renka wo.
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
20 Ɛkɔm ba a, ɔbɛgye wo afiri owuo mu, na ɔko mu nso, ɔbɛgye wo afiri afena ano.
In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
21 Wɔbɛbɔ wo ho ban afiri kasatwie ho na sɛ ɔsɛeɛ ba a, ɛnsɛ sɛ wosuro.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
22 Wobɛsere ɔsɛeɛ ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wosuro asase so mmoa.
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
23 Wo ne afuo so aboɔ bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoeɛ mu.
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
24 Wobɛhunu sɛ wo ntomadan wɔ banbɔ; na sɛ wosese wʼahodeɛ a, wobɛhunu sɛ hwee nyeraeɛ.
You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
25 Wobɛhunu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼasefoɔ bɛdɔre sɛ ɛserɛ.
You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
26 Wode ahoɔden bɛkɔ damena mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwa berɛ mu.
You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
27 “Yɛahwehwɛ yei mu, na ɛyɛ nokorɛ ɛno enti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”
Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”

< Hiob 5 >