< Hiob 36 >

1 Elihu toaa ne kasa so sɛ,
Elihu also proceeded, and said:
2 “Monto mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
3 Menya me nimdeɛ firi akyirikyiri; mɛka sɛ me Yɛfoɔ bu atɛntenenee.
I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
4 Monnye ntom sɛ me nsɛm yɛ nokorɛ turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
5 “Onyankopɔn so, nanso, ɔntwiri nnipa; ɔkorɔn na ɔnhinhim ne botaeɛ mu.
Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
6 Ɔmma amumuyɛfoɔ ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufoɔ kyɛfa ma wɔn.
He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
7 Ɔnnyi nʼani mfiri ɔteneneeni so. Ɔma wɔne ahemfo di adeɛ na ɔma wɔn so afebɔɔ.
He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
8 Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu ahoma akyekyere wɔn papee a,
And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
9 ɔka deɛ wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
10 Ɔma wɔtie ntenesoɔ na ɔhyɛ wɔn sɛ wɔnnu wɔn ho wɔn bɔne ho.
He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
11 Sɛ wɔyɛ ɔsetie na wɔsom no a, wɔbɛdi yie wɔ wɔn ɛnna a aka no mu na wɔn mfeɛ nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
12 Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ akofena ano, na wɔawuwu a wɔnni nimdeɛ.
But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
13 “Wɔn a wɔnnim Onyame no kora abufuo so; mpo sɛ ɔgu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a, wɔnsu mpɛ mmoa.
The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
14 Wɔwuwu wɔn mmabunuberɛ mu wɔ adwaman mu, wɔ mmarima adwamanfoɔ a wɔtete abosonnan mu mu.
They die in their youth; They close their lives with the unclean.
15 Nanso, wɔn a wɔhunu amane no, ɔgye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
16 “Ɔregye wo afiri ahohiahia mu de wo akɔ petee mu a ahokyere nnie, deɛ wowɔ asomdwoeɛ, na nnuane pa ayɛ wo ɛpono so ma.
He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
17 Nanso seesei, atemmuo a ɛfata amumuyɛfoɔ na aba wo so; atemmuo ne atɛntenenee asɔ wo mu.
But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
18 Hwɛ yie na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmudeɛ kɛseɛ bi ntwe wo.
For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
19 Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohaw bebrebe nyinaa enti, worenkɔ amanehunu mu anaa?
Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
20 Mpere anadwo ho, sɛ ɛmmɛpra nnipa mfiri wɔn afie mu.
Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
21 Hwɛ na woannane ankɔ bɔne ho, deɛ ayɛ sɛ wopɛ sene amanehunu.
Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
22 “Onyankopɔn yɛ kɛseɛ wɔ ne tumi mu. Hwan na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfoɔ sɛ ɔno?
Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
23 Hwan na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no sɛ, ‘Woayɛ mfomsoɔ.’
Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
24 Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwontoɔ akamfo no.
Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
25 Adasamma nyinaa ahunu; nnipa hwɛ haa firi akyirikyiri.
All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
26 Onyankopɔn yɛ kɛseɛ, ɛboro yɛn nteaseɛ so! Ne mfeɛ dodoɔ mu nni hwehwɛbea.
Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
27 “Ɔtwetwe nsuo a ɛsosɔ, ma ɛdane osutɔ gu asutene mu;
Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
28 na omununkum tɔ bosuo gu fam na osutɔ bebree gu adasamma so.
The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
29 Hwan na ɔbɛtumi ate sɛdeɛ ɔtrɛtrɛ omununkum mu ase, sɛdeɛ ɔbobɔ mu firi nʼatenaeɛ?
Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
30 Hwɛ sɛdeɛ ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ ɛpo bunu mu.
Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
31 Yei ne ɛkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduane bu wɔn so.
By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
32 Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛnsi nʼagyiraeɛ.
His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
33 Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkaeɛ; na anantwie mpo ma wɔhunu sɛ ɛreba.
His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.

< Hiob 36 >