< Hiob 20 >
1 Na Naamani Sofar buaa sɛ,
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 “Me tiri mu ntene me, na ɛhyɛ me sɛ memmua ɛfiri sɛ me ho yera me yie.
Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of mine agitation that is in me.
3 Mate animka bi a ɛgu me ho fi, na nteaseɛ a menya no hyɛ me sɛ memmua.
I have heard the reproof which putteth me to shame, but out of my understanding my spirit answereth me.
4 “Ampa ara wonim sɛdeɛ nneɛma teɛ firi tete, ɛfiri ɛberɛ a wɔde nnipa duaa asase so,
Knowest thou not this of old time, since man was placed upon earth,
5 sɛ amumuyɛfoɔ ani gye ɛberɛ tiawa bi mu, na wɔn a wɔnnsuro nyame nso anigyeɛ nkyɛ.
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
6 Ɛwom sɛ nʼahohoahoa kɔduru ɔsoro, na ne tiri kɔpem omununkum deɛ,
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 nanso, ɔbɛyera afebɔɔ te sɛ nʼankasa agyanan; na wɔn a wɔhunuu no no bɛbisa sɛ, ‘Ɔwɔ he?’
Yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say: 'Where is he?'
8 Ɔtu kɔ te sɛ daeɛ, na wɔrenhunu no bio. Wɔtwam kɔ te sɛ anadwo mu anisoadehunu.
He shall fly away as a dream, and shall not be found; yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 Ani a ɛhunu noɔ no renhunu no bio; na ne siberɛ nso renhunu no bio.
The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 Ne mma bɛsrɛ adeɛ afiri ahiafoɔ hɔ; ɛsɛ sɛ nʼankasa de nʼahonya sane ma.
His children shall appease the poor, and his hands shall restore his wealth.
11 Ne mmeranteberɛ mu ahoɔden a ahyɛ ne nnompe ma no ne no bɛkɔ mfuturo mu.
His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
12 “Ɛwom sɛ bɔne yɛ nʼanom dɛ na ɔde sie ne tɛkrɛma ase;
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 ɛwom sɛ ɔntumi nnyaa mu na ɔma ɛka ne dodom,
Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 nanso, nʼaduane bɛyɛ nwono wɔ ne yafunu mu; ɛbɛyɛ ɔtweaseɛ ano borɔ wɔ ne mu.
Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Ɔbɛfe ahonyadeɛ a ɔmeneeɛ no; Onyankopɔn bɛma ne yafunu apu agu.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
16 Ɔbɛfefe awɔ borɔ; Ɔnanka se bɛkum no.
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
17 Ɔrennya nsuwansuwa no nnom nsubɔntene a nufosuo ne ɛwoɔ sene wɔ mu no.
He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and curd.
18 Ɔbɛdane deɛ ɔbrɛ nyaeɛ no aba a ɔrenni bi; ɔremfa nʼadwadie mu mfasoɔ nnye nʼani.
That which he laboured for shall he give back, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
19 Ɛfiri sɛ ɔhyɛɛ ahiafoɔ so ma wɔdii ohia buruburo; ɔde ne nsa ato afie a ɛnyɛ ɔno na ɔsiiɛ so.
For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 “Ampa ara ɔrennya ahomegyeɛ mfiri deɛ wapere anya no mu; ɔrentumi mfa nʼakoradeɛ nnye ne ho nkwa.
Because he knew no quietness within him, in his greed he suffered nought to escape,
21 Wafom nneɛma nyinaa awie; ne nkɔsoɔ nnuru baabiara.
There was nothing left that he devoured not — therefore his prosperity shall not endure.
22 Nʼadedodoɔ nyinaa mu no, ɔbɛkɔ ɔhaw mu; na amanehunu a emu yɛ den bɛto no.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; the hand of every one that is in misery shall come upon him.
23 Ɛberɛ a nʼafuru ayɛ ma no, Onyankopɔn bɛtɔ nʼabufuo ogya agu ne so na wabobɔ no basabasa.
It shall be for the filling of his belly; He shall cast the fierceness of His wrath upon him, and shall cause it to rain upon him into his flesh.
24 Ɛwom sɛ ɔdwane firi dadeɛ akodeɛ ano nanso bɛmma a ano yɛ kɔbere mfrafraeɛ bɛwɔ no.
If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
25 Wɔbɛtwe bɛmma no firi nʼakyi, ano hyɛnhyɛn no bɛfiri ne brɛboɔ mu. Ehu bɛba ne so;
He draweth it forth, and it cometh out of his body; yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
26 esum kabii bɛduru nʼakoradeɛ. Ogya a wɔmfite mu bɛhye no, na asɛe deɛ aka wɔ ne ntomadan mu.
All darkness is laid up for his treasures; a fire not blown by man shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tent.
27 Ɔsoro bɛda nʼafɔdie adi, na asase asɔre atia no.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Nsuyire bɛtwe ne fie akɔ, saa ara na nsuworosoɔ bɛyɛ Onyankopɔn abufuhyeɛ da no.
The increase of his house shall depart, his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Yei ne hyɛberɛ a Onyankopɔn de ma amumuyɛfoɔ, awugyadeɛ a Onyankopɔn de ato wɔn hɔ.”
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.