< Hiob 19 >
2 “Mobɛhyɛ me aniɛyaa na mode nsɛm abubu me akɔsi da bɛn?
¿Hasta cuándo afligen mi alma y me muelen con palabras?
3 Mpɛn edu nie a moasopa me; mo ani nwu sɛ moto hyɛ me so.
Ya me insultaron diez veces. ¿No se avergüenzan de ultrajarme?
4 Sɛ ɛyɛ nokorɛ sɛ mafom ɛkwan a, me mfomsoɔ yɛ me nko ara asɛm.
Si en verdad yo erré, mi error recae sobre mí.
5 Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so wɔ me so na mode mʼanimguaseɛ ayɛ adanseɛ atia me a,
Pero si ustedes se engrandecen contra mí, y alegan mi oprobio contra mí,
6 ɛnneɛ monhunu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde nʼatena atwa me ho ahyia.
sepan que ʼElohim me trastornó y me envolvió en su red.
7 “Ɛwom sɛ mesu sɛ, ‘Wɔafom me’ deɛ, nanso obiara mmua me; meteam pɛ mmoa, nanso atɛntenenee biara nni hɔ.
Ciertamente grito: ¡Violencia! Y no se me escucha. Doy voces, y no hay justicia.
8 Wasi me ɛkwan enti mentumi mensene; wama mʼakwan so aduru sum.
Él bloqueó mi camino para que no pase. Puso oscuridad sobre mi senda.
9 Wayi mʼanimuonyam afiri me so na watu mʼahenkyɛ afiri me ti so.
Me despojó de mi honor y quitó la corona de mi cabeza.
10 Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidasoɔ ase te sɛ dua.
Me destroza por todos lados y perezco. Arrancó mi esperanza como un árbol.
11 Nʼabufuo huru tia me; na wakan me afra nʼatamfoɔ mu.
Su ira se encendió contra mí. Me considera su enemigo.
12 Nʼakodɔm ba anibereɛ so; wɔsisi mpie de tia me na wɔtwa me ntomadan ho hyia.
Llegaron sus tropas unidas, se atrincheran contra mí y acamparon alrededor de mi vivienda.
13 “Wayi me nuammarima afiri me ho; na mʼamanifoɔ nso, watwe wɔn ho koraa.
Alejó a mis hermanos de mí. Mis conocidos, como extraños, se apartaron de mí.
14 Mʼabusuafoɔ kɔ; na me nnamfonom werɛ afiri me.
Me fallaron mis parientes, me olvidan mis amigos.
15 Mʼahɔhoɔ ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔhoɔ; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
Los que viven en mi casa y mis esclavas me miran como extraño. Soy forastero ante ellos.
16 Mefrɛ me ɔsomfoɔ, na ɔmmua; mpo, mete mʼano srɛ no.
Llamo a mi esclavo, y no responde. Con mi propia boca tengo que rogarle.
17 Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuammarima.
Mi aliento fue repulsivo a mi esposa y odioso ante mis propios hermanos.
18 Mpo, mmarimmaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mepue a wɔdi me ho fɛw.
Hasta los niños me desprecian, y al levantarme hablan contra mí.
19 Me nnamfo berɛboɔ kyiri me; mʼadɔfoɔ asɔre atia me.
Todos mis amigos íntimos me aborrecen. Los que yo amaba se volvieron contra mí.
20 Maka honam ne nnompe, na ɛkaa kakraa bi, anka merewu.
Mi piel y mi carne se pegan a mis huesos, y quedé solo con la piel de mis dientes.
21 “Monhunu me mmɔbɔ, me nnamfonom, monhunu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
Ustedes, amigos míos, tengan compasión de mí. Porque me golpeó la mano de ʼElohim.
22 Adɛn enti na motaa me so, sɛdeɛ Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam mu yea yi saa ara?
¿Por qué me persiguen como ʼElohim, y no se sacian de escarnecerme?
23 “Ao, anka wɔmfa me nsɛm nhyɛ nwoma mu, anka wɔntwerɛ wɔ nwoma mmobɔeɛ so,
¡Ojalá mis palabras fueran escritas! ¡Ojalá fueran escritas en un rollo!
24 anka wɔmfa dadeɛ twerɛdua nyiyi wɔ sumpii so, anaa wɔnkrukyire wɔ abotan so afebɔɔ.
¡Que fueran talladas con cincel de hierro y plomo para siempre en la roca!
25 Menim sɛ me odimafoɔ te ase, na awieeɛ no ɔbɛsɔre agyina asase so.
Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo,
26 Na sɛ me wedeɛ wie sɛe a, mede mʼani bɛhunu Onyankopɔn.
Después de deshecha mi piel, en mi carne veré a ʼElohim,
27 Me ara mɛhunu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforɔ ani, bɛhunu no. Mʼakoma ho pere no wɔ me mu.
a Quien veré por mí mismo. Mis ojos lo verán, y no los de otro. Mi corazón desfallece dentro de mí.
28 “Sɛ moka sɛ, ‘Yɛbɛteetee no, ɛfiri sɛ ɔhaw no firi ɔno ara’ a,
Porque si la raíz de mi situación está en mí mismo, entonces, ¿por qué dicen ustedes: Persigámoslo?
29 ɛsɛ sɛ mosuro akofena no. Abufuo nam akofena so de asotwe bɛba, na mobɛhunu sɛ atemmuo wɔ hɔ.”
¡Teman ustedes ante la espada! Porque llenos de ira están los castigos de la espada, para que sepan que hay un juicio.