< Hiob 13 >

1 “Mʼani ahunu yeinom nyinaa, mʼaso ate, na ate aseɛ nso.
Očima svojim sve to ja vidjeh, ušima svojim čuh i razumjeh.
2 Deɛ wonim no, me nso menim; wo nsene me.
Sve što vi znate znadem to i ja, ni u čemu od vas gori nisam.
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfoɔ no na me ne Onyankopɔn toatoa adwene wɔ mʼasɛm ho.
Zato, zborit' moram sa Svesilnim, pred Bogom svoj razlog izložiti.
4 Mode atorɔ mmom na afɔre me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafoɔ a mo ho nni mfasoɔ!
Jer, kovači laži vi ste pravi, i svi ste vi zaludni liječnici!
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
Kada biste bar znali šutjeti, mudrost biste svoju pokazali!
6 Afei montie mʼano asɛm; montie mʼanoyie.
Dokaze mi ipak poslušajte, razlog mojih usana počujte.
7 Mobɛka amumuyɛsɛm ama Onyankopɔn anaa? Mobɛka nnaadaasɛm ama no anaa?
Zar zbog Boga govorite laži, zar zbog njega riječi te prijevarne?
8 Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no anaa?
Zar biste pristrano branit' htjeli Boga, zar biste mu htjeli biti odvjetnici?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ɛbɛsi mo yie anaa? Mobɛtumi adaadaa no sɛdeɛ modaadaa nnipa no anaa?
Zar bi dobro bilo da vas on ispita? Zar biste ga obmanuli k'o čovjeka?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kɔkoam a, sɛdeɛ ɛteɛ biara, ɔbɛka mo anim.
Kaznom preteškom on bi vas pokarao poradi potajne vaše pristranosti.
11 Nʼanimuonyam mmɔ mo hu anaa? Ne ho suro nntɔ mo so anaa?
Zar vas veličanstvo njegovo ne plaši i zar vas od njega užas ne spopada?
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbuo a ɛte sɛ nsõ; mo anoyie yɛ dɔteɛ.
Razlozi su vam od pepela izreke, obrana je vaša obrana od blata.
13 “Monyɛ dinn, na menkasa; na deɛ ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
Umuknite sada! Dajte da govorim, pa neka me poslije snađe što mu drago.
14 Adɛn enti na mede me ho to amaneɛ mu na mede me nkwa to me nsam?
Zar da meso svoje sam kidam zubima? Da svojom rukom život upropašćujem?
15 Ɛwom sɛ ɔkumm me deɛ, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara mɛdi mʼakwan ho adanseɛ wɔ nʼanim.
On me ubit' može: nade druge nemam već da pred njim svoje držanje opravdam.
16 Nokorɛm, yei na ɛbɛyɛ me nkwagyeɛ, ɛfiri sɛ deɛ ɔnsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
I to je već zalog mojega spasenja, jer bezbožnik preda nj ne može stupiti.
17 Montie me nsɛm yi yie; monyɛ aso mma deɛ meka.
Pažljivo mi riječi poslušajte, nek' vam prodre u uši besjeda.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi, menim sɛ mɛdi bem.
Gle: ja sam pripremio parnicu, jer u svoje sam pravo uvjeren.
19 Obi bɛtumi abɔ me kwaadu anaa? Sɛ ɛte saa deɛ a, anka mɛyɛ komm na mawu.
Tko se sa mnom hoće parničiti? - Umuknut ću potom te izdahnut'.
20 “Ao Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma mmienu yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nsuma wo:
Dvije mi molbe samo ne uskrati da se od tvog lica ne sakrivam:
21 Yi wo nsa firi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
digni s mene tešku svoju ruku i užasom svojim ne straši me.
22 Afei samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
Tada me pitaj, a ja ću odgovarat'; ili ja da pitam, ti da odgovaraš.
23 Mfomsoɔ ne bɔne dodoɔ ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomsoɔ ne me bɔne.
Koliko počinih prijestupa i grijeha? Prekršaj mi moj pokaži i krivicu.
24 Adɛn enti na wode wʼanim asie me na wodwene sɛ meyɛ wo ɔtamfoɔ?
Zašto lice svoje kriješ sad od mene, zašto u meni vidiš neprijatelja?
25 Wobɛyɛ ahahan a mframa rebɔ no ayayadeɛ anaa? Wobɛtaa ntɛtɛ a awoɔ anaa?
Zašto strahom mučiš list vjetrom progonjen, zašto se na suhu obaraš slamčicu?
26 Wotwerɛ soboɔ a ɛyɛ yea tia me, na woka me mmabunuberɛ mu bɔne nyinaa gu me so.
O ti, koji mi gorke pišeš presude i teretiš mene grijesima mladosti,
27 Wode nkyehoma gu me nan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yie na wode ahyɛnsodeɛ ayeyɛ mʼanammɔn mu.
koji si mi noge u klade sapeo i koji bdiš nad svakim mojim korakom i tragove stopa mojih ispituješ!
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ biribi a aporɔ, te sɛ atadeɛ a nweweboa adie.
Život mi se k'o trulo drvo raspada, k'o haljina što je moljci izjedaju!

< Hiob 13 >