< 1 Mose 10 >
1 Yeinom ne Noa mmammarima: Wɔn ne Sem, Ham ne Yafet asefoɔ. Wɔwowoo mmammarima nsuyire no akyiri.
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
2 Yafet asefoɔ nie: Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Gomer asefoɔ nie: Askenas, Rifat ne Togarma.
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Yawan asefoɔ nie: Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Na wɔn asefoɔ bɛyɛɛ ɛpo so adwumayɛfoɔ wɔ nsase ahodoɔ so a na abusuakuo biara ka ne kasa nko.
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 Ham asefoɔ nie: Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7 Kus asefoɔ nie: Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefoɔ nso ne: Saba ne Dedan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
8 Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofoɔ kɛseɛ wɔ asase so.
And Cush brings forth Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9 Na ɔyɛ ɔbɔmmɔfoɔ kɛseɛ a Awurade ahyira no, na wɔbɔ ne din ka asɛm. Na obiara a ɔyɛ akokoɔdurusɛm no, wɔde no toto Nimrod a na ɔyɛ ɔbɔmmɔfoɔ kɛseɛ a Awurade ahyira no no ho.
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
10 Nʼahennie hyɛɛ aseɛ wɔ Babilonia, Erek, Akad ne Kalne a, ne nyinaa wɔ Sinear asase so.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Ɔfirii saa asase no so trɛɛ nʼahennie mu kɔɔ Asiria, kɔkyekyeree Ninewe. Rehobot-Ir, Kala ne
Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
12 Resen a ɛda Ninewe ne Kala ntam; ɛno na ɛyɛ kuro kɛseɛ wɔ saa ahemman no mu.
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
13 Na Misraim woo Ludfoɔ, Anamfoɔ, Lehabfoɔ, Naftuhfoɔ,
And Mizraim brings forth Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Patrusfoɔ, Kasluhfoɔ ne Kaftorfoɔ a wɔyɛ Filistifoɔ agyanom.
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim, ) and Caphtorim.
15 Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het.
And Canaan brings forth Sidon his first born, and Heth,
16 Yebusifoɔ, Amorifoɔ, Girgasifoɔ,
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
17 Hewifoɔ, Arkifoɔ, Sinifoɔ,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 Arwadfoɔ, Semarifoɔ ne Hamatifoɔ. Akyire yi, Kanaanfoɔ mmusua no peteeɛ.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
19 Kanaan nsase ahyeɛ trɛ firii Sidon kɔduruu Gerar de kɔsii Gasa kɔduruu Sodom ne Gomora, Adma, Seboim de kɔsi Lasa.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you come to Gerar, unto Gaza; as you go, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
20 Yeinom ne Ham asefoɔ a wɔn mmusuakuo, wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn aman da wɔn adi.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Sem a na ne nua panin ne Yafet no nso woo mmammarima. Sem nananom ne Eber mma.
Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
22 Sem asefoɔ nie: Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram.
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Aram asefoɔ nie: Us, Hul, Geter ne Mas.
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Na Arfaksad woo Sela, ɛnna Sela woo Eber.
And Arphaxad brings forth Salah; and Salah brings forth Eber.
25 Eber woo mmammarima baanu. Abakan no din de Peleg a asekyerɛ ne “nkyekyɛmu” ɛfiri sɛ, ne berɛ so na nnipa a wɔwɔ ewiase mu kyekyɛ kɔɔ kasa ahodoɔ mu na wɔbɔ hweteeɛ. Nʼakyiri ba no din de Yoktan.
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26 Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
And Joktan brings forth Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofir, Hawila ne Yobab.
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
30 Asase a wɔte so no trɛ firi Mesa kɔsi Sefar, ɔmantam a ɛda bepɔ so wɔ apueeɛ fam no.
And their dwelling was from Mesha, as you go unto Sephar a mount of the east.
31 Yeinom ne Sem mmammarima, sɛdeɛ wɔn mmusua ne wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn amanaman te no.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Yeinom ne Noa mmammarima mmusua, sɛdeɛ wɔn awoɔ ntoatoasoɔ te wɔ wɔn amanaman mu. Na ɛfiri yeinom mu na nsuyire no akyiri amanaman petee asase so.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.