< Ɛsra 2 >
1 Yeinom ne Yudafoɔ nnommumfoɔ a wɔwɔ amantam no mu a wɔfiri nnommum mu baa Yerusalem ne Yuda nkuro bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
2 Na wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wɔfiri asutwa mu baeɛ no dodoɔ nie:
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
3 Dodoɔ a wɔyɛ Paros abusuafoɔ 2,172
les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
6 Pahat-Moab abusuafoɔ (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,812
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 Adonikam abusuafoɔ 666
les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
14 Bigwai abusuafoɔ 2,056
les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 Ater abusuafoɔ (Hesekia asefoɔ) 98
les fils d’Ater, de la famille d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
les fils de Jora, cent douze;
les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
les gens de Nétopha, cinquante-six;
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
25 Kiriat-Yearimfoɔ, Kefirafoɔ ne Beerotfoɔ 743
les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
26 Ramafoɔ ne Gebafoɔ 621
les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
les gens de Machmas, cent vingt-deux;
28 Bet-Elfoɔ ne Aifoɔ 223
les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
les fils de Nébo, cinquante-deux;
les fils de Megbis, cent cinquante-six;
les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
33 Lod, Hadid ne Ono ɔman mma 725
trois cent vingt;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
36 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia abusuafoɔ (a ɛfa Yesua fiefoɔ) 973
les fils de Sénaa, trois mille six cent
38 Pashur abusuafoɔ 1,247
Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
40 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua ne Kadmiel abusuafoɔ (Hodawia asefoɔ) 74
les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
41 Nnwontofoɔ: Asaf abusuafoɔ 128
les fils de Harim, mille dix-sept.
42 Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon abusuafoɔ Akub, Hatita ne Sobai abusuafoɔ 139
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas, soixante-quatorze.
43 Asɔredan asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
44 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
45 Lebana, Hagaba, Akub asefoɔ,
Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
46 Hagab, Salmai, Hanan asefoɔ,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
47 Gidel, Gahar, Reaia asefoɔ,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
48 Resin, Nekoda, Gasam asefoɔ,
les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
49 Usa, Paseah, Besai asefoɔ,
les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
50 Asna, Meunim, Nefus asefoɔ,
les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
52 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
les fils d’Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 Ɔhene Salomo asomfoɔ asefoɔ yi nso firi asutwa mu baeɛ: Sotai, Hasoferet, Peruda asefoɔ,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
58 Ne nyinaa mu, na asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asefoɔ asomfoɔ no dodoɔ yɛ 392
les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
59 Saa ɛberɛ no, nnipakuo foforɔ a wɔfiri Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkuro so sane baa Yerusalem. Nanso, wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ yɛ Israel asefoɔ. Saa nnipakuo yi ne:
les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Ami.
60 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodoɔ yɛ 652
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Asɔfoɔ mmusua mmiɛnsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso sane baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ɔfiri Gilead no mmammaa no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
62 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho kwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
63 Na amrado no hyɛɛ wɔn sɛ mma wɔn ne asɔfoɔ no nni afɔrebɔ nnuane no, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Enti, nnipa dodoɔ a wɔsane baa Yuda no yɛ mpem aduanan mmienu ne ahasa aduosia,
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 a asomfoɔ mpem nson ahasa aduasa nson nka ho, ne nnwomtofoɔ ahanu a wɔyɛ mmarima ne mmaa.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce qu’un prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
66 Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa nsia, mfunumu ahanu aduanan enum,
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 nyoma ahanan aduasa enum ne mfunumpɔnkɔ mpem nsia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔeɛ.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
68 Ɛberɛ a wɔduruu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofoɔ no bi firii akoma pa mu yii ntoboa a wɔde bɛsiesie Awurade asɔredan no wɔ ne siberɛ dada mu hɔ.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 Na ntuanoni biara maa deɛ ɔbɛtumi. Akyɛdeɛ a wɔde maeɛ no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika pranpran ɔpeduosia baako, dwetɛ nkariboɔ kilogram mpem mmiɛnsa ne asɔfotadeɛ ɔha a wɔde bɛma asɔfoɔ.
quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, nnwomtofoɔ, aponoanohwɛfoɔ, asɔredan mu asomfoɔ ne ɔman mma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem. Nkaeɛ no sane kɔɔ Yuda nkuro afoforɔ bi a wɔfifirii hɔ baeɛ no so.
Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la relevât à sa place. Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales. C’est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s’établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes