< 1 Berɛsosɛm 6 >

1 Na Lewi mmammarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
2 Na Kohat asefoɔ nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmammarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasa ne Itamar.
And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleasa woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5 Abisua woo Buki, na Buki woo Usi,
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 Usi woo Serahia, Serahia woo Meraiot,
And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub,
Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas,
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 Ahimaas woo Asaria, Asaria woo Yohanan,
And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 Yohanan woo Asaria, a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem: )
11 Asaria woo Amaria, Amaria woo Ahitub,
And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 Ahitub woo Sadok, Sadok woo Salum,
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 Salum woo Hilkia, Hilkia woo Asaria.
And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 Asaria woo Seraia, Seraia woo Yehosadak.
And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
15 Wɔtwaa Yehosadak asuo ɛberɛ a Awurade de Yudafoɔ ne Yerusalemfoɔ kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
And Jehozadak went into captivity, when YHWH carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Na Lewi mmammarima din de: Gersom, Kohat ne Merari.
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
17 Na Libni ne Simei ka Gerson asefoɔ ho.
And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
18 Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefoɔ no ho.
And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Na Mahli ne Musi ka Merari asefoɔ no ho. Yeinom ne Lewifoɔ mmusua sɛdeɛ wɔn mpanimfoɔ nnidisoɔ teɛ.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
20 Na Gerson asefoɔ yɛ: Libni, Yahat, Sima,
Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 Na Kohat asefoɔ ne Aminadab, Kora, Asir,
The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Na Elkana asefoɔ ne: Amasai, Ahimot,
And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
26 Sofai, Nahat,
As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
27 Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Na Samuel mmammarima din ne: Yoɛl a ɔyɛ ɔpanin ne Abiya a ɔtɔ so mmienu no.
And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
29 Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
30 Simea, Hagia ne Asaia.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi soɔ yi dii Awurade fie nnwom anim, ɛberɛ a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
And these are they whom David set over the service of song in the house of YHWH, after that the ark had rest.
32 Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan no mu hɔ, kɔsii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of YHWH in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
33 Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma somm wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefoɔ no, na ɔfiri Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusuadua ana firi Yoɛl, Samuel,
And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Suf, Elkana, Mahat, Amasai,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Elkana, Yoɛl, Asaria, Sefania,
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase;
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Herman abadiakyire a ɔdi ɛkan no din de Asaf, a na ɔfiri Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusuadua ana firi Berekia, Simea,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
40 Mikael, Baaseia, Malkia,
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
41 Etni, Serah, Adaia,
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Etan, Sima, Simei,
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Yahat, Gersom ne Lewi ase.
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Herman abadiakyire a ɔtɔ so mmienu no din de Etan, a na ɔfiri Merari abusua mu. Wɔto Etan abusuadua ana firi Kisi, Abdi, Maluk,
And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Hasabia, Amasia, Hilkia,
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Amsi, Bani, Semer,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
47 Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Na wɔn abusuafoɔ a wɔyɛ Lewifoɔ no nso, wɔmaa wɔn dwuma ahodoɔ bi dii wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan a ɛyɛ Onyankopɔn fie no mu.
Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of Elohim.
49 Aaron ne nʼasefoɔ nko na wɔsom sɛ asɔfoɔ. Na wɔde afɔrebɔdeɛ gu ɔhyeɛ afɔrebukyia ne ohwam afɔrebukyia so, na wɔdi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn ɔsomfoɔ Mose de maa wɔn no so yɛɛ mpatadeɛ maa Israel.
But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of Elohim had commanded.
50 Na Aaron asefoɔ yɛ: Eleasa, Pinehas, Abisua,
And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Buki, Usi, Serahia,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Meraiot, Amaria, Ahitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Sadok ne Ahimaas.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Yei ne abakɔsɛm a ɛfa nkuro ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefoɔ a wɔfiri Kohat abusua mu no.
Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
55 Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
56 Nanso, kuro no ho mfuo ne ɛho nkuraa no deɛ, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Enti, saa nkuro yi a mmoa adidibea atwa ebiara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefoɔ: Hebron a ɛyɛ dwanekɔbea kuro, Libna, Yatir, Estemoa,
And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
58 Hilen, Debir,
And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
59 Asan, Yuta ne Bet-Semes.
And Ashan with her suburbs, and Beth-shemesh with her suburbs:
60 Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot firii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti, nkurotoɔ dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefoɔ.
And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 Na Kohat asefoɔ a wɔkaeɛ no nso, wɔnyaa nkurotoɔ edu a wɔnam ntontobɔ kronkron so firii Manase abusua fa no asase so.
And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
62 Gerson asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurotoɔ dumiɛnsa firii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wɔnyaa bi nso firii Basan pɔ mu a ɛyɛ Manase dea, a ɛwɔ Yordan apueeɛ fam no.
And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Merari asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurotoɔ dumienu firii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Enti, Israelfoɔ de saa nkuro yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifoɔ.
And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
65 Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkuro a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so maeɛ sɛdeɛ wɔaka dada no.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
66 Saa nkurotoɔ yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefoɔ nya firii Efraim asase so:
And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
67 Sekem a ɛyɛ dwanekɔbea kuro a ɛwɔ Efraim bepɔ asase no so, Geser,
And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
68 Yokmeam, Bet-Horon,
And Jokmeam with her suburbs, and Beth-horon with her suburbs,
69 Ayalon ne Gat-Rimon.
And Aijalon with her suburbs, and Gath-rimmon with her suburbs:
70 Kohat asefoɔ nkaeɛ no, wɔde saa nkurotoɔ a ɛfiri Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
71 Gerson asefoɔ nyaa kuro a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no firii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
72 Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
73 Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
74 Aser asase so, wɔnyaa Masal, Abdon,
And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,
75 Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
76 Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.
77 Merari asefoɔ nkaeɛ no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkuro firi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka ebiara ho.
Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun. Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
78 Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wɔnyaa Beser a ɛyɛ anweatam kuro, Yahas,
And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
79 Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:
80 Na Gad asase so nso, wɔnyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
81 Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka ebiara ho.
And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.

< 1 Berɛsosɛm 6 >