< Nnwom 92 >

1 Dwom a wɔto no Homeda. Eye sɛ wɔkamfo wo Awurade na wɔto dwom de hyɛ wo anuonyam, Ɔsorosoroni,
En psalm, en sång för sabbatsdagen. Det är gott att tacka HERREN och att lovsjunga ditt namn, du den Högste,
2 na wɔpae mu ka wʼadɔe anɔpa ne wo nokware anadwo,
att om morgonen förkunna din nåd, och när natten har kommit din trofasthet,
3 wɔ hama du sanku so ne sankuten nnwom mu.
med tiosträngat instrument och psaltare, med spel på harpa.
4 Awurade, wo nneyɛe ma mʼani gye; mede anigye to nnwom, wo nsa ano nnwuma nti.
Ty du gläder mig, HERRE, med dina gärningar; jag vill jubla över dina händers verk.
5 Awurade, wo nnwuma yɛ akɛse, na wo nyansa mu dɔ!
Huru stora äro icke dina verk, o HERRE! Ja, övermåttan djupa äro dina tankar.
6 Agyimifo nnim na nkwaseafo nte ase,
En oförnuftig man besinnar det ej, och en dåre förstår icke sådant.
7 amumɔyɛfo benyin sɛ sare na abɔnefo bɛyɛ frɔmfrɔm de, nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.
Om ock de ogudaktiga grönska såsom gräs och ogärningsmännen blomstra allasammans, så sker det till fördärv för evig tid.
8 Na wo Awurade, wɔayɛ wo ɔkɛse afebɔɔ.
Men du, HERRE, är hög evinnerligen.
9 Awurade, ampa ara, wʼatamfo bɛyera; na wɔbɛhwete abɔnefo nyinaa.
Ty se, dina fiender, HERRE, se, dina fiender förgås, alla ogärningsmännen bliva förströdda.
10 Woama me ahoɔden te sɛ ɛko; woahwie ngohuam papa agu me so.
Men mitt horn gör du högt såsom vildoxens; jag varder övergjuten med frisk olja.
11 Mahu mʼatamfo nkogu a wɔadi, mate sɛnea mʼatamfo atirimɔdenfo aguan afi akono.
Och med lust får mitt öga skåda på mina förföljare och mina öron höra om de onda som resa sig upp mot mig.
12 Atreneefo bɛyɛ frɔmfrɔm te sɛ abedua, wobenyin sɛ Lebanon sida;
Den rättfärdige grönskar såsom ett palmträd, såsom en ceder på Libanon växer han till.
13 nea wɔadua wɔ Awurade fi, wobenyin frɔmfrɔm wɔ yɛn Nyankopɔn adiwo hɔ.
Ja, sådana äro planterade i HERRENS hus; de grönska i vår Guds gårdar.
14 Wɔbɛkɔ so asow aba, onyinkyɛ mu mpo, wɔbɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono,
Ännu när de bliva gamla, skjuta de skott, de frodas och grönska;
15 de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔtreneeni; ɔyɛ me botan, na atirimɔdensɛm biara nni ne mu.”
så för att de skola förkunna att HERREN är rättfärdig, min klippa, han i vilken orätt icke finnes.

< Nnwom 92 >