< Nnwom 85 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo. Koramma dwom. Wo Awurade, wodom wʼasase; wode Yakob ahonyade san maa no.
可拉后裔的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经向你的地施恩, 救回被掳的雅各。
2 Wode wo nkurɔfo bɔne kyɛɛ wɔn na wokataa wɔn nnebɔne nyinaa so.
你赦免了你百姓的罪孽, 遮盖了他们一切的过犯。 (细拉)
3 Wode wʼabufuw nyinaa too nkyɛn na wodan fii wʼabufuwhyew ho.
你收转了所发的忿怒 和你猛烈的怒气。
4 San gye yɛn bio, Onyankopɔn, yɛn Gyefo, na ma wʼani nnye yɛn ho.
拯救我们的 神啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
5 Wo bo befuw yɛn akosi daa ana? Wʼabufuw bɛtoa so akɔ awo ntoantoaso nyinaa so ana?
你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
6 Worenhyɛ yɛn den bio, na ama wo nkurɔfo asɛpɛw wɔn ho wɔ wo mu ana?
你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
7 Awurade, kyerɛ yɛn wo dɔ a ɛnsa da no, na ma yɛn wo nkwagye no.
耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
8 Metie nea Awurade Nyankopɔn bɛka; ɔde asomdwoe hyɛ ne nkurɔfo, ahotefo no bɔ, enti ɛnsɛ sɛ wɔsan kɔ agyimisɛm ho.
我要听 神—耶和华所说的话; 因为他必应许将平安赐给他的百姓—他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
9 Ampa ara, ne nkwagye bɛn wɔn a wosuro no, na nʼanuonyam bɛtena yɛn asase so.
他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
10 Ɔdɔ ne nokwaredi behyia, na trenee ne asomdwoe befew wɔn ho wɔn ho ano.
慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
11 Nokwaredi bepue afi asase no so, na trenee ahwɛ afi ɔsoro.
诚实从地而生; 公义从天而现。
12 Awurade bɛma yɛn nea eye ampa ara na yɛn asase bɛma ne nnɔbae.
耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
13 Trenee di nʼanim siesie ɔkwan ma nʼanammɔntu.
公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。

< Nnwom 85 >