< Nnwom 8 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo se wɔnto no “gittit” sanku nne so. Dawid dwom. Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi wiase mmaa nyinaa. Wode wʼanuonyam atimtim ɔsoro nohɔ,
“For the leader of the music; to be accompanied with the gittith. A psalm of David.” O Jehovah, our Lord! How excellent is thy name in all the earth! Thou hast set thy glory above the heavens.
2 mmofra ne nkokoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfo nti; na wode bɔ atamfo ne aweretɔfo ano.
Out of the mouths of babes and sucklings hast thou ordained praise, To put thine adversaries to shame, And to silence the enemy and avenger.
3 Sɛ mehwɛ wo ɔsorosoro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsram ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars which thou hast ordained:
4 onipa ne hena a wokae no, na onipa ba nso ne hena a wʼani ku ne ho?
What is man, that thou art mindful of him, And the son of man, that thou carest for him?
5 Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sen abɔfo na wode wʼanuonyam ne nidi abɔ no abotiri.
Yet thou hast made him little lower than God; Thou hast crowned him with glory and honor.
6 Woyɛɛ no ɔsodifo maa wo nsa ano nnwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ nʼanan ase:
Thou hast given him dominion over the works of thy hands; Thou hast put all things under his feet, —
7 nguankuw ne anantwikuw nyinaa ne wuram mmoa nso,
All sheep and oxen, Yea, and the beasts of the forest;
8 wim nnomaa ne po mu mpataa, nea ɛnenam po mu akwan so nyinaa.
The birds of the air, and the fishes of the sea, And whatever passeth through the paths of the deep.
9 Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛse wɔ asase nyinaa so!
O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth!

< Nnwom 8 >