< Nnwom 8 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo se wɔnto no “gittit” sanku nne so. Dawid dwom. Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi wiase mmaa nyinaa. Wode wʼanuonyam atimtim ɔsoro nohɔ,
To him that excelleth on Gittith. A Psalme of Dauid. O Lord our Lord, how excellent is thy Name in all the worlde! which hast set thy glory aboue the heauens.
2 mmofra ne nkokoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfo nti; na wode bɔ atamfo ne aweretɔfo ano.
Out of the mouth of babes and suckelings hast thou ordeined strength, because of thine enemies, that thou mightest still the enemie and the auenger.
3 Sɛ mehwɛ wo ɔsorosoro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsram ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
When I beholde thine heauens, euen the workes of thy fingers, the moone and the starres which thou hast ordeined,
4 onipa ne hena a wokae no, na onipa ba nso ne hena a wʼani ku ne ho?
What is man, say I, that thou art mindefull of him? and the sonne of man, that thou visitest him?
5 Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sen abɔfo na wode wʼanuonyam ne nidi abɔ no abotiri.
For thou hast made him a little lower then God, and crowned him with glory and worship.
6 Woyɛɛ no ɔsodifo maa wo nsa ano nnwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ nʼanan ase:
Thou hast made him to haue dominion in the workes of thine hands: thou hast put all things vnder his feete:
7 nguankuw ne anantwikuw nyinaa ne wuram mmoa nso,
All sheepe and oxen: yea, and the beastes of the fielde:
8 wim nnomaa ne po mu mpataa, nea ɛnenam po mu akwan so nyinaa.
The foules of the ayre, and the fish of the sea, and that which passeth through the paths of the seas.
9 Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛse wɔ asase nyinaa so!
O Lord our Lord, howe excellent is thy Name in all the world!

< Nnwom 8 >