< Nnwom 77 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde ma Yedutun. Asaf dwom. Misu mefrɛɛ Onyankopɔn srɛɛ mmoa; misu mefrɛɛ no sɛ ontie me.
Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
2 Bere a mewɔ ahohiahia mu no, mehwehwɛɛ Awurade; metrɛw me nsa a ɛmpa abaw mu anadwo na me kra ampene sɛ wɔbɛkyekye ne werɛ.
In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
3 Onyankopɔn mekaee wo, na misii apini; medwenee, na me honhom tɔɔ beraw.
I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
4 Woamma mʼani ankum; amanehunu dodow nti, mantumi ankasa.
My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
5 Medwenee nna a atwam no ho, teteete mfe no ho;
I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
6 mekaee me nnwom a na meto no anadwo. Me koma dwenee ho na me honhom bisae se:
And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
7 “Enti, Awurade bɛpo yɛn daa? Ɔrenhu yɛn mmɔbɔ bio ana?
Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
8 Nʼadɔe a ɛnsa da atu ayera koraa ana? Na ne bɔhyɛ no, amma mu koraa ana?
Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
9 Onyankopɔn werɛ afi sɛ ɔbɛyɛ mmɔborɔhunufo ana? Ɔde abufuw atwe nʼayamhyehye no asan ana?”
Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
10 Afei misusuwii se, “Eyi de, mɛsrɛ: mfe a Ɔsorosoroni no teɛɛ ne nsa nifa mu no.”
And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
11 Mɛkae nneɛma a Awurade ayɛ; yiw, mɛkae wo tete anwonwade no.
I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
12 Mɛdwene wo nnwuma nyinaa ho na masusuw wo nneyɛe akɛse nyinaa ho.
And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
13 Onyankopɔn, wʼakwan yɛ kronkron. Onyame bɛn na ɔso sɛ yɛn Nyankopɔn?
Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
14 Wone Onyankopɔn a woyɛ anwonwade; wokyerɛ wo tumi wɔ aman mu.
Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
15 Wode wo tumi nsa no gyee wo nkurɔfo, Yakob ne Yosef asefo no.
With thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
16 Onyankopɔn, nsu no huu wo, nsu no huu wo na wɔpopoe; bun no mpo ho wosowee.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
17 Omununkum tɔɔ nsu, aprannaa gyigyee wɔ ɔsoro; na wo bɛmma paa gya dii akɔneaba.
Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
18 Wʼaprannaa bobɔɔ mu wɔ mfɛtɛ no mu, wʼanyinam hyerɛn wiase; asase popoe, na ɛwosowee.
The voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
19 Wode wo kwan faa po mu, wode faa nsu kɛse mu, nanso wɔanhu wʼanammɔn.
Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
20 Wonam Mose ne Aaron abasa so, dii wo nkurɔfo anim sɛ nguankuw.
Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.

< Nnwom 77 >