< Nnwom 76 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde sanku na ɛto. Asaf dwom. Onyankopɔn din ahyeta wɔ Yuda; ne din so wɔ Israel.
亚萨的诗歌,交与伶长。用丝弦的乐器。 在犹大, 神为人所认识; 在以色列,他的名为大。
2 Ne ntamadan si Salem, ne tenabea wɔ Sion.
在撒冷有他的帐幕; 在锡安有他的居所。
3 Ɛhɔ na obubuu mmemma a ɛpa gya, nkatabo ne afoa, akode nyinaa mu.
他在那里折断弓上的火箭, 并盾牌、刀剑,和争战的兵器。 (细拉)
4 Wo ho hann no hyerɛn, na woso sen mmepɔw a mmoadoma ahyɛ mu ma no.
你从有野食之山而来, 有光华和荣美。
5 Mmarima akokodurufo deda hɔ a wɔagye wɔn ho nneɛma, wɔadeda awufo nna; na akofo no mu baako mpo ntumi mma ne nsa so.
心中勇敢的人都被抢夺; 他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。
6 Yakob Nyankopɔn, wokaa wɔn anim no apɔnkɔ no ne nteaseɛnam no adeda dinn.
雅各的 神啊,你的斥责一发, 坐车的、骑马的都沉睡了。
7 Wo nko ara na ɛsɛ sɛ wosuro wo. Sɛ wo bo fuw a hena na obetumi agyina wʼanim?
惟独你是可畏的! 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
8 Wubuu atɛn fii ɔsoro, asase suroe, na ɛyɛɛ komm,
你从天上使人听判断。 神起来施行审判, 要救地上一切谦卑的人; 那时地就惧怕而静默。 (细拉)
9 bere a wo, Onyankopɔn, sɔre buu atɛn, de gyee amanehunufo wɔ asase no so no.
10 Ampa ara wʼabufuwhyew a etia nnipa no de ayeyi brɛ wo, na wɔn a wotumi gyina ano no nya kɔkɔbɔ.
人的忿怒要成全你的荣美; 人的余怒,你要禁止。
11 Monhyɛ Awurade mo Nyankopɔn no bɔ na munni so; momma nsase a atwa ne ho ahyia mfa ayɛyɛde mmrɛ Ɔbaako a ɛsɛ sɛ wosuro no no.
你们许愿,当向耶和华—你们的 神还愿; 在他四面的人都当拿贡物献给那可畏的主。
12 Ɔbrɛ sodifonom honhom ase; na asase so ahemfo suro no.
他要挫折王子的骄气; 他向地上的君王显威可畏。

< Nnwom 76 >