< Nnwom 73 >
1 Asaf dwom. Ampa ara Onyankopɔn ye ma Israel, oye ma wɔn a wɔn koma mu tew.
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [even] to such as are pure in heart.
2 Nanso me de, anka me nan reyɛ awatiri; anka merehwere me nnyinaso,
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 efisɛ mʼani beree ahantanfo bere a mihuu amumɔyɛfo yiyedi no.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Wonni aperepere; na wɔwɔ ahoɔden ne apɔwmuden.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 Dadwen a ɛtaa ba nnipa so biara nna wɔn so; ɔdesani haw biara nna wɔn so.
They are not in trouble as [other] men; neither are they plagued like [other] men.
6 Enti ahantan yɛ wɔn kɔnmuade, na wofura akakabensɛm.
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 Wɔn koma a apirim no mu na nnebɔne fi; na wɔn amumɔyɛ adwene nni awiei.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Wɔserew afoforo na wɔka wɔn ho nsɛm a enye; wɔde nhyɛso hunahuna afoforo wɔ ahomaso mu.
They scoff, and in wickedness utter oppression: they speak loftily.
9 Wɔn ano ka ɔsoro nsɛm, na wɔn tɛkrɛma agye asase afa.
They have set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Ɛno nti wɔn nkurɔfo kɔ wɔn nkyɛn na wonya nsu nom ma ebu so.
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out by them.
11 Wobisa se, “Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn ahu? Na Ɔsorosoroni no wɔ nhumu ana?”
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Sɛɛ na amumɔyɛfo no te, hwee mfa wɔn ho, na wɔkɔ so pɛ ahonyade.
Behold, these are the wicked; and, being alway at ease, they increase in riches.
13 Ampa ara, mannya hwee amfi me komamtew mu; me nsa a enni fɔ no ayɛ ɔkwa.
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 Da mu nyinaa mihu amane; anɔpa biara wɔtwe mʼaso.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Sɛ mekae se, “Mɛkasa saa” a, anka midii wo mma no huammɔ.
If I had said, I will speak thus; behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16 Mebɔɔ mmɔden sɛ mɛte eyinom nyinaa ase, nanso na ɛhyɛ me so
When I thought how I might know this, it was too painful for me;
17 kosii sɛ mekɔɔ Onyankopɔn kronkronbea hɔ; ɛhɔ na metee nea awiei no ɛbɛba wɔn so no ase.
Until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
18 Ampa ara wode wɔn gu faako a hɔ yɛ toro wode wɔn hwe fam sɛe wɔn pasaa.
Surely thou settest them in slippery places: thou castest them down to destruction.
19 Sɛnea wɔsɛe prɛko pɛ, na ehu hwim wɔn kɔ no.
How are they become a desolation in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Ɛte sɛ adaeso, bere a onipa anyan, Awurade, sɛ wokanyan wo ho a, wubebu wʼani agu wɔn so sɛ biribi a enni hɔ.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Bere a awerɛhow hyɛɛ me koma mu na me honhom dii yaw no,
For my heart was grieved, and I was pricked in my reins:
22 meyɛɛ sɛ obi a onnim hwee na onni adwene; meyɛɛ sɛ aboa gyimfo wɔ wʼanim.
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23 Nanso na me ne wo wɔ hɔ bere biara; na wode wo nsa nifa aso me mu.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
24 Wode wʼafotu kyerɛ me kwan; na akyiri no, wode me bɛkɔ anuonyam mu.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Hena na mewɔ wɔ ɔsoro ka wo ho? Na biribiara nni asase so a mepɛ ka wo ho.
Whom have I in heaven [but thee]? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 Me honam, ne me koma bedi me huammɔ, nanso Onyankopɔn ne me koma ahoɔden ne me kyɛfa daa nyinaa.
My flesh and my heart faileth: [but] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27 Wɔn a wɔmmɛn wo no bɛyera. Wosɛe wɔn a wonni wo nokware nyinaa.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Nanso me de, minim sɛ eye sɛ wobɛbɛn Onyankopɔn. Mede Otumfo Awurade ayɛ me guankɔbea; mɛka wo nneyɛe nyinaa akyerɛ.
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.