< Nnwom 45 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde “lilie” sanku dwontobea na ɛtoe. Koramma dwom. Ayeforohyia dwom. Botae bi a edi mu akanyan me koma bere a merebɔ ɔhene mmran no; me tɛkrɛma yɛ ɔkyerɛwfo kunini bi kyerɛwdua.
可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长。调用百合花。 我心里涌出美辞; 我论到我为王做的事, 我的舌头是快手笔。
2 Wudi mu koraa wɔ mmarima mu na wɔde adom bi asra wʼano, esiane sɛ Onyankopɔn ahyira wo afebɔɔ no nti.
你比世人更美; 在你嘴里满有恩惠; 所以 神赐福给你,直到永远。
3 Fa wʼafoa bɔ wo nkyɛn mu, okokuroko; fa anuonyam ne kɛseyɛ fura.
大能者啊,愿你腰间佩刀, 大有荣耀和威严!
4 Fa wo kɛseyɛ mu kɔ wʼanim nkonimdi so wɔ nokware, ahobrɛase ne trenee mu; ma wo nsa nifa nna wo nnwuma a ɛyɛ nwonwa no adi.
为真理、谦卑、公义赫然坐车前往,无不得胜; 你的右手必显明可畏的事。
5 Ma wo bɛmma nnamnam no nhwirew ɔhene atamfo koma mu; na ma amanaman nhwe wʼanan ase.
你的箭锋快,射中王敌之心; 万民仆倒在你以下。
6 Ao Onyankopɔn, wʼahengua no bɛtena hɔ daa daa; trenee ahempema bɛyɛ wʼahenni no ahempema.
神啊,你的宝座是永永远远的; 你的国权是正直的。
7 Wodɔ trenee na wukyi bɔne. Ɛno nti Onyankopɔn, wo Nyankopɔn de wo asi wo mfɛfo so, na ɔde anigye ngo asra wo.
你喜爱公义,恨恶罪恶; 所以 神—就是你的 神—用喜乐油膏你, 胜过膏你的同伴。
8 Kurobow, pɛprɛ ne bɛwewonua hua agye wo batakari mu nyinaa; sanku so nnwom a efi ahemfi a wɔde asonse asiesie ho mu ma wʼani gye.
你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气; 象牙宫中有丝弦乐器的声音使你欢喜。
9 Ahemfo mmabea ka wo mmea atitiriw ho; wo nsa nifa so na ayeforo dehye a ɔhyɛ Ofir sikakɔkɔɔ gyina.
有君王的女儿在你尊贵妇女之中; 王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
10 Ɔbabea tie, dwene ho, na yɛ osetie; ma wo werɛ mfi wo nkurɔfo ne wo papa fi.
女子啊,你要听,要想,要侧耳而听! 不要记念你的民和你的父家,
11 Wʼahoɔfɛ asɔ ɔhene no ani; di no ni, efisɛ ɔno ne wo wura.
王就羡慕你的美貌; 因为他是你的主,你当敬拜他。
12 Tiro Babea de ayɛyɛde bɛba; mmarima adefo bɛdɛfɛdɛfɛ wo.
泰尔的民必来送礼; 民中的富足人也必向你求恩。
13 Ɔhene babea a ɔwɔ ne pia mu no yɛ onuonyamfo wɔde sikakɔkɔɔ abobɔ nʼatade yuu mu.
王女在宫里极其荣华; 她的衣服是用金线绣的。
14 Ɔhyɛ ntade a wɔadi mu adwinni na wɔde no kɔma ɔhene; ne mfɛfo mmabun di nʼakyi na wɔde wɔn nyinaa brɛ wo.
她要穿锦绣的衣服,被引到王前; 随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
15 Wɔde ahosɛpɛw ne anigye kɔ mu; wɔhyɛn ɔhempɔn no ahemfi.
她们要欢喜快乐被引导; 她们要进入王宫。
16 Wo mmabarima besi wʼagyanom anan mu wobɛyɛ wɔn mmapɔmma wɔ asase no so nyinaa.
你的子孙要接续你的列祖; 你要立他们在全地作王。
17 Mɛma wɔakae wo wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; ɛno nti amanaman bɛkamfo wo daa nyinaa.
我必叫你的名被万代记念, 所以万民要永永远远称谢你。

< Nnwom 45 >