< Nnwom 38 >
1 Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
“A psalm of David, to bring to remembrance.” O Lord, correct me not in thy wrath, nor chastise me in thy fury.
2 Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
For thy arrows have penetrated into me, and thy hand presseth down upon me.
3 Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
There is no soundness in my flesh because of thy indignation: there is no peace in my bones because of my sin.
4 Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
For my iniquities are passed over my head, as a heavy burden are they too heavy for me.
5 Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
Foul, corrupt are my bruises because of my folly.
6 Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
I am bent double; I am bowed down to the utmost; all the day long I go about full of grief.
7 Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
For my loins are filled with a burning disease, and there is no soundness in my flesh.
8 Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
I am made faint and crushed to the utmost; I cry aloud because of the groaning of my heart.
9 Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
Lord, before thee is all my longing; and my sighing is from thee not hidden.
10 Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
My heart is restless, my strength hath left me; and the light of my eyes—that also is no more with me.
11 Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
They also that seek after my life lay snares; and they that wish for my mishap speak wicked falsehoods; and deceits do they devise all the day long.
13 Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
But I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that cannot open his mouth.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
Thus am I as a man that heareth not, and in whose mouth are no words of defence.
15 Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
For in thee, O Lord, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
16 Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
For I said, Perhaps they might rejoice over me: when my foot slippeth, they might magnify themselves over me.
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
For I am prepared for [my] downfall, and my pain is continually before me.
18 Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
For I will tell of my iniquity; I will be grieved because of my sin.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
But my enemies are strong in life; and numerous are those that hate me wrongfully;
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
They also that repay [me] evil in lieu of good; they hate me bitterly because I pursue what is good.
21 Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
Forsake me not, O Lord: O my God, be not far from me.
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Yedutun.
Make haste to help me, O Lord, my salvation.