< Nnwom 25 >

1 Dawid dwom. Awurade, me Nyankopɔn, wo mu na mede me werɛ hyɛ.
К Теби, Господе, подижем душу своју.
2 Wo so, me Nyankopɔn, na mede me ho to, mma mʼanim ngu ase, na mma mʼatamfo nso nni me so nkonim.
Боже мој! У Тебе се уздам; не дај да се осрамотим, да ми се не свете непријатељи моји.
3 Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara anim rengu ase da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye kwa no anim begu ase.
И који се год у Те уздају, неће се осрамотити; осрамотиће се они који се одмећу од Тебе беспутно.
4 Kyerɛ me wʼakwan, Awurade, na minhu wʼatempɔn.
Покажи ми, Господе, путеве своје, научи ме ходити стазама Твојим.
5 Fa wo nokware no so kyerɛkyerɛ me, efisɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefo, na mʼani da wo so daa nyinaa.
Упути ме истини својој, и научи ме; јер си Ти Бог спасења мог, Теби се надам сваки дан.
6 Kae, Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛse a ɛwɔ hɔ fi tete no.
Опомени се милосрђа свог, Господе, и милости своје; јер су откако је века.
7 Nkae me mmabun bere mu bɔne ne mʼatuatew akwan; kae me sɛnea wʼadɔe te, Awurade, efisɛ wuye.
Грехова младости моје, и мојих преступа не помињи; по милости својој помени мене, ради доброте своје, Господе!
8 Awurade ye na ɔteɛ; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfo nʼakwan.
Добар је и праведан Господ; тога ради показује грешницима пут.
9 Ɔde ahobrɛasefo fa ɔkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛde.
Упућује кротке истини, учи кротке ходити путем Његовим.
10 Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokwaredi ma wɔn a wodi nʼapam mu ahyɛde so.
Сви су путеви Господњи милост и истина онима који држе завет Његов и откривење Његово.
11 Awurade, me bɔne so de, nanso wo din nti, fa kyɛ me.
Ради имена свог, Господе, опрости грех мој, јер је велик.
12 Enti hena ne onipa a osuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no ɔkwan a wabɔ ama no.
Који се човек боји Господа? Он ће му показати који пут да изабере.
13 Obedi yiye wɔ ne nkwanna mu, na nʼasefo afa asase no sɛ wɔn agyapade.
Душа ће његова у добру почивати, и семе ће његово владати земљом.
14 Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wosuro no; na ɔma wohu nʼapam.
Тајна је Господња у оних који Га се боје, и завет свој јавља им.
15 Mʼani da Awurade so daa, efisɛ ɔno nko ara na obeyi mʼanan afi afiri mu.
Очи су ми свагда управљене ка Господу, јер Он извлачи из замке ноге моје.
16 Dan wʼani hwɛ me, na dom me, efisɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
Погледај ме и смилуј се на ме, јер сам инокосан и невољник.
17 Me koma mu dadwen adɔɔso; yi me dadwen fi me so.
Нек се рашири стиснуто срце моје, из тескобе моје извади ме.
18 Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa fi me so.
Види јаде моје и муку моју, и опрости ми све грехове моје.
19 Hwɛ sɛnea mʼatamfo adɔɔso ne ɔtan kɛse a wɔde tan me!
Погледај непријатеље моје како их је много и каквом ме пакосном ненавишћу ненавиде.
20 Bɔ me nkwa ho ban na gye me; mma mʼanim ngu ase, efisɛ me guankɔbea ne wo.
Сачувај душу моју и избави ме; не дај да се осрамотим, јер се у Тебе уздам.
21 Ma trenee ne nokware mmɔ me ho ban, efisɛ mʼani da wo so.
Безазленост и правда нека ме сачува, јер се у Тебе уздам.
22 Gye Israel, Onyankopɔn, fi wɔn haw nyinaa mu.
Избави, Боже, Израиља од свих невоља његових.

< Nnwom 25 >