< Nnwom 24 >

1 Dawid dwom. Asase ne nea ɛwɔ mu nyinaa yɛ Awurade de; wiase ne wɔn a wɔte mu nyinaa wɔ no;
地とそれに充るもの世界とその中にすむものとは皆ヱホバのものなり
2 efisɛ ɔno na ɔtoo ne fapem wɔ po so na ɔde sii nsu ani.
ヱホバはそのもとゐを大海のうへに置これを大川のうへに定めたまへり
3 Hena na obetumi aforo Awurade bepɔw no? Hena na obetumi agyina ne tenabea kronkron hɔ?
ヱホバの山にのぼるべきものは誰ぞ その聖所にたつべき者はたれぞ
4 Nea ɔyɛ ade trenee na ne koma mu tew, nea ne kra nni ahoni akyi na ɔnka ntamhunu.
手きよく心いさぎよき者そのたましひ虚きことを仰ぎのぞまず偽りの誓をせざるものぞ その人なる
5 Obenya Awurade nsam nhyira ne bembu a efi ne Nkwagye Nyankopɔn.
かかる人はヱホバより福祉をうけ そのすくひの神より義をうけん
6 Saa na awo ntoatoaso a wɔhwehwɛ Awurade no te wɔn a wɔhwehwɛ wʼanim no, Yakob Nyankopɔn.
斯のごとき者は神をしたふものの族類なり ヤコブの神よなんぢの聖顔をもとむる者なり (セラ)
7 Mo aponkɛse, momma mo ti so; wɔmma mo so, mo tete apon, na Anuonyam Hene nhyɛn mu.
門よなんぢらの首をあげよ とこしへの戸よあがれ 榮光の王いりたまはん
8 Hena ne saa Anuonyam Hene yi? Ɔno ne Awurade hoɔdenfo ne otumfo no Awurade a ɔyɛ ɔko mu nkonimdifo.
えいくわうの王はたれなるか ちからをもちたまふ猛きヱホバなり 戰闘にたけきヱホバなり
9 Momma mo ti so, mo aponkɛse momma wɔn so, mo tete apon, na anuonyam Hene no nkɔ mu.
門よなんぢらの首をあげよ とこしへの戸よあがれ 榮光の王いりたまはん
10 Hena ne saa anuonyam Hene yi? Asafo Awurade no, ɔno ne anuonyam Hene no.
この榮光の王はたれなるか 萬軍のヱホバ是ぞえいくわうの王なる (セラ)

< Nnwom 24 >