< Nnwom 139 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo. Dawid dwom. Awurade, woahwehwɛ me mu na woahu me.
大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
2 Wunim mʼasetena ne me sɔre; wufi akyirikyiri hu mʼadwene mu.
我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
3 Wunim mʼadifi ne me nnae mu; wunim mʼakwan nyinaa mu.
我行路,我躺卧,你都细察; 你也深知我一切所行的。
4 Ansa na mebue mʼano akasa no Awurade, na wunim ne nyinaa dedaw.
耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
5 Woakata me ho nyinaa ahyia na wobɔ me ho ban.
你在我前后环绕我, 按手在我身上。
6 Saa nimdeɛ yi yɛ me nwonwa dodo, ɛkɔ soro dodo ma me sɛ medu ho.
这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
7 Ɛhe na metumi afi wo honhom anim akɔ? Ɛhe na metumi aguan afi wʼanim akɔ?
我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃、躲避你的面?
8 Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ. Na mekɔsɛw me kɛtɛ wɔ asaman a, wo ni. (Sheol h7585)
我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。 (Sheol h7585)
9 Sɛ mede adekyee ntaban tu na mekɔtena po akyi nohɔ a,
我若展开清晨的翅膀, 飞到海极居住,
10 mpo hɔ na wo nsa begya me akɔ, na wo nsa nifa beso me mu.
就是在那里,你的手必引导我; 你的右手也必扶持我。
11 Na meka se, “Ampa ara sum mmɛkata me so na hann nnan adesae ntwa me ho nhyia a,”
我若说:黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜;
12 sum mpo nyɛ sum mma wo; na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia; sum ne hann yɛ wo pɛ.
黑暗也不能遮蔽我,使你不见, 黑夜却如白昼发亮。 黑暗和光明,在你看都是一样。
13 Na wo na wobɔɔ me honhom wonwen me wɔ me na awotwaa mu.
我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
14 Mekamfo wo, efisɛ woyɛɛ me anwonwakwan so a ɛyɛ hu; wo nnwuma yɛ nwonwa. Minim ɛno yiye pa ara.
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏; 你的作为奇妙,这是我心深知道的。
15 Wɔamfa me bɔbea anhintaw wo bere a wɔyɛɛ me kokoa mu no; bere a wɔnwenee me wɔ asase bun mu no,
我在暗中受造,在地的深处被联络; 那时,我的形体并不向你隐藏。
16 wʼani huu me, bere a meyɛ mogyatɔw no. Nna dodow a woatwa ama me no, wɔakyerɛw ne nyinaa wɔ wo nhoma mu ansa na mu baako reba mu.
我未成形的体质,你的眼早已看见了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都写在你的册上了。
17 Onyankopɔn, wo nsusuwii som bo ma me! woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛtrɛw dodo!
神啊,你的意念向我何等宝贵! 其数何等众多!
18 Sɛ mise mɛkan a, ne dodow bɛboro mpoano nwea, sɛ minyan a, me ne wo wɔ hɔ ara.
我若数点,比海沙更多; 我睡醒的时候,仍和你同在。
19 Sɛ anka, Onyankopɔn, wubekunkum amumɔyɛfo ɛ! Mumfi me so, mo a moyɛ mogyapɛfo!
神啊,你必要杀戮恶人; 所以,你们好流人血的,离开我去吧!
20 Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm; wʼatamfo mmmɔ wo din pa.
因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称你的名。
21 Awurade, metan wɔn a wɔtan wo, na mikyi wɔn a wɔsɔre tia wo no ana?
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
22 Minni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfo.
我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
23 Hwehwɛ me mu, Onyankopɔn, na hu me koma; sɔ me hwɛ, na hu mʼadwene.
神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
24 Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a, na di mʼanim fa daa nkwa kwan so.
看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。

< Nnwom 139 >