< Nnwom 135 >

1 Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfo,
Praise you the LORD. Praise you the name of the LORD; praise him, O you servants of the LORD.
2 mo a mosom wɔ Awurade fi, wɔ adiwo a ɛwɔ yɛn Nyankopɔn fi.
You that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
3 Monkamfo Awurade efisɛ oye; monto ayeyi nnwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises to his name; for it is pleasant.
4 Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne de, wayi Israel sɛ nʼade a ɛsom bo.
For the LORD has chosen Jacob to himself, and Israel for his peculiar treasure.
5 Minim sɛ Awurade so; Ɔso sen anyame nyinaa.
For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
6 Awurade yɛ nea ɔpɛ biara wɔ ɔsoro ne asase so, po ne mu bun nyinaa.
Whatever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
7 Ɔma omununkum ma ne ho so fi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osu ho na ɔma ahum tu fi ne koradan mu.
He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; he makes lightning for the rain; he brings the wind out of his treasuries.
8 Okum Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
9 Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnne ne nʼanwonwade baa mo mfimfini, Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfo nyinaa.
Who sent tokens and wonders into the middle of you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.
10 Ɔsɛee amanaman pii, na okunkum ahemfo akɛse,
Who smote great nations, and slew mighty kings;
11 Amorifo hene, Sihon Basan hene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
12 na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade ɔde maa ne nkurɔfo Israelfo.
And gave their land for an heritage, an heritage to Israel his people.
13 Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Awurade wo din ahyeta awo ntoatoaso nyinaa mu.
Your name, O LORD, endures for ever; and your memorial, O LORD, throughout all generations.
14 Awurade bedi ama ne nkurɔfo na obehu nʼasomfo mmɔbɔ.
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
15 Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
The idols of the heathen are silver and gold, the work of men’s hands.
16 Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wonhu ade;
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
17 wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ɔhome nso nni wɔn anom.
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
18 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
They that make them are like to them: so is every one that trusts in them.
19 Monkamfo Awurade, mo Israelfo nyinaa; monkamfo Awurade, Aaron fi;
Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:
20 monkamfo Awurade, Lewi fi; monkamfo Awurade, mo a musuro no.
Bless the LORD, O house of Levi: you that fear the LORD, bless the LORD.
21 Mumfi Sion nkamfo Awurade, monkamfo nea ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.
Blessed be the LORD out of Zion, which dwells at Jerusalem. Praise you the LORD.

< Nnwom 135 >