< Nnwom 116 >

1 Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
他既向我侧耳, 我一生要求告他。
3 Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol h7585)
死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。 (Sheol h7585)
4 Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
那时,我便求告耶和华的名,说: 耶和华啊,求你救我的灵魂!
5 Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
耶和华有恩惠,有公义; 我们的 神以怜悯为怀。
6 Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
7 Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
8 Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
9 sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
我要在耶和华面前行活人之路。
10 Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
我因信,所以如此说话; 我受了极大的困苦。
11 Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
我曾急促地说: 人都是说谎的!
12 Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
13 Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
我要举起救恩的杯, 称扬耶和华的名。
14 Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
15 Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
在耶和华眼中, 看圣民之死极为宝贵。
16 Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。 你已经解开我的绑索。
17 Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
18 Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
19 wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.

< Nnwom 116 >