< Mmebusɛm 21 >
1 Ɔhene koma da Awurade nsam; ɔkyerɛ no ɔkwan te sɛ asuten ma ɔkɔ baabiara a ɔpɛ.
王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
2 Onipa akwan nyinaa teɛ wɔ nʼani so, nanso Awurade na ɔkari koma.
人所行的,在自己眼中都看为正; 惟有耶和华衡量人心。
3 Sɛ woyɛ ade pa ne ade a ɛteɛ a, ɛsɔ Awurade ani sen afɔrebɔ.
行仁义公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
4 Ani a ɛtra ntɔn ne ahomaso koma, ne amumɔyɛfo asetena nyinaa yɛ bɔne!
恶人发达,眼高心傲, 这乃是罪。
5 Nsiyɛfo nhyehyɛe de mfaso ba, sɛnea ntɛmpɛ kowie ohia no.
殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
6 Ahonya a nkontompo tɛkrɛma de ba no, ɛyɛ omununkum a etwa mu kɔ, na ɛsan yɛ owu afiri.
用诡诈之舌求财的,就是自己取死; 所得之财乃是吹来吹去的浮云。
7 Amumɔyɛfo basabasayɛ bɛtwe wɔn akɔ, efisɛ wɔmpɛ sɛ wɔyɛ nea ɛteɛ.
恶人的强暴必将自己扫除, 因他们不肯按公平行事。
8 Onipa a odi fɔ no akwan yɛ kɔntɔnkye, na nea ne ho nni asɛm no nneyɛe teɛ.
负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
9 Suhyɛ twɔtwɔw ase baabi tena ye sen sɛ wo ne ɔyere tɔkwapɛfo bɛtena fie.
宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
10 Omumɔyɛfo kɔn dɔ bɔne; onni ahummɔbɔ mma ne yɔnko.
恶人的心乐人受祸; 他眼并不怜恤邻舍。
11 Sɛ wɔtwe ɔfɛwdifo aso a, ntetekwaafo hu nyansa, sɛ wɔkyerɛkyerɛ onyansafo a, onya nimdeɛ.
亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
12 Ɔtreneeni no hu nea ɛrekɔ so wɔ omumɔyɛfo fi, na ɔde omumɔyɛfo no kɔ ɔsɛe mu.
义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
13 Sɛ onipa sisiw nʼaso wɔ mmɔborɔni su ho a, ɔno nso besu afrɛ, na wɔrennye no so.
塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
14 Kokoa mu adekyɛ dwudwo koma, kɛtɛasehyɛ nso pata abufuwhyew.
暗中送的礼物挽回怒气; 怀中搋的贿赂止息暴怒。
15 Sɛ wubu atɛntrenee a, atreneefo ani gye, nanso ɛyɛ ahunahuna ma abɔnefo.
秉公行义使义人喜乐, 使作孽的人败坏。
16 Onipa a ɔman fi nhumu kwan so no bɛhome wɔ awufo fekuw mu.
迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
17 Nea odi ahosɛpɛw akyi no bɛyɛ ohiani; nea ɔpɛ nsa ne ngo no rennya ne ho da.
爱宴乐的,必致穷乏; 好酒,爱膏油的,必不富足。
18 Amumɔyɛfo de wɔn nkwa to hɔ ma atreneefo, na atorofo yɛ saa ma wɔn a wɔyɛ pɛ.
恶人作了义人的赎价; 奸诈人代替正直人。
19 Eye sɛ wobɛtena sare so, sen sɛ wo ne ɔyere tɔkwapɛfo a ne koma haw no no bɛtena.
宁可住在旷野, 不与争吵使气的妇人同住。
20 Nnuan pa ne ngo ayɛ onyansafo fi ma, nanso ɔkwasea di nea ɔwɔ nyinaa.
智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
21 Nea otiw trenee ne ɔdɔ no nya nkwa, yiyedi ne anuonyam.
追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
22 Onyansafo tow hyɛ ahoɔdenfo kuropɔn so, na odwiriw abandennen a wɔn werɛ hyɛ mu no gu fam.
智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
23 Nea ɔkora nʼano ne ne tɛkrɛma no twe ne ho fi amanenya ho.
谨守口与舌的, 就保守自己免受灾难。
24 Ɔhantanni a ɔma ne ho so no, ne din ne “Ɔfɛwdifo” ɔde ahantan ntraso yɛ ade.
心骄气傲的人名叫亵慢; 他行事狂妄,都出于骄傲。
25 Nea ɔkwadwofo kɔn dɔ no bɛyɛ owu ama no, efisɛ ne nsa mpɛ adwumayɛ.
懒惰人的心愿将他杀害, 因为他手不肯做工。
26 Da mu nyinaa ɔpere sɛ obenya bebree, nanso ɔtreneeni de, ɔma a ɔnnodow ho.
有终日贪得无厌的; 义人施舍而不吝惜。
27 Omumɔyɛfo afɔrebɔ yɛ akyiwade, ne titiriw ne sɛ ɔde adwemmɔne bata ho.
恶人的祭物是可憎的; 何况他存恶意来献呢?
28 Ɔdansekurumni bɛyera, na wɔbɛsɛe obiara a otie no no nso.
作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
29 Amumɔyɛfo di akakabensɛm, na ɔtreneeni de, osusuw nʼakwan ho.
恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定。
30 Nyansa, nhumu ne nhyehyɛe biara nni hɔ a ebetumi ayɛ yiye atia Awurade.
没有人能以智慧、聪明、 谋略敌挡耶和华。
31 Wosiesie apɔnkɔ ma ɔko da, nanso nkonimdi yɛ Awurade dea.
马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。