< Mmebusɛm 2 >
1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
My son, if thou wilt receive my sayings, and, my commandments, wilt treasure up by thee;
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
So that thou direct, unto wisdom, thine ear, bend thy heart, unto understanding;
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
Yea if, for understanding, thou cry aloud, for knowledge, utter thy voice;
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
If thou seek her as silver, and, like hid treasure, thou search for her,
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
Then, shalt thou understand the reverence of Yahweh, and, the knowledge of God, shalt thou find.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
For, Yahweh, giveth wisdom, out of his mouth, knowledge and understanding;
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
Yea he treasureth, for the upright, safety, A shield [is he] to them who walk in integrity,
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
To him that observeth the paths of justice, yea, the way of his men of lovingkindness, he doth guard.
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
Then, shalt thou understand righteousness and justice, and equity—every noble course.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
When wisdom entereth thy heart, and, knowledge, to thy soul, is sweet,
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
Discretion, shall watch over thee, understanding, shall preserve thee: —
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
To rescue thee from the way of the wrongful, from the man that speaketh perverse things;
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
From them who forsake the paths of rectitude, to walk in the ways of darkness;
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
Who rejoice to do wrong, exult in the perversities of the wrongful;
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
Whose paths, are twisted, and they are tortuous in their tracks:
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
To rescue thee, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who with her speeches seduceth;
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
Who forsaketh the friend of her youth, and, the covenant of her God, hath forgotten;
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
For she hath appointed, unto death, her house, and unto the shades, her courses;
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
None who go in unto her, come back, neither attain they unto the paths of life:
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
To the end that thou walk in the way of good men, and, the paths of the righteous, that thou observe.
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
For, the upright, shall abide on the earth, —and, the men of integrity, shall remain therein;
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
But, the lawless, out of the earth, shall be cut off, and, traitors, shall they tear away therefrom.