< 4 Mose 33 >
1 Eyi ne akwantu nhyehyɛe a Israelfo dii so bere a Mose ne Aaron de wɔn fi Misraim no.
以色列人按着军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程记在下面。
2 Mose kyerɛw faako a wɔfaa nyinaa sɛnea Awurade kyerɛɛ no sɛ ɔnyɛ no. Eyinom ne mmeae ahorow a wɔsoɛɛ wɔ wɔn akwantu no mu.
摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
3 Wosii mu fii Rameses kuropɔn no mu wɔ Twam Afahyɛ a edi kan no akyi ɔsram edi kan da ɛto so dunum. Wɔde akokoduru fii hɔ a Misraimfo no rehwɛ wɔn.
正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。
4 Saa bere no na Misraimfo no resie wɔn mmakan a Awurade kunkum wɔn anadwo a ade rebɛkye ama wɔatu kwan no, efisɛ na Awurade de atemmu aba wɔn anyame no nyinaa so.
那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的神。
5 Wofii Rameses no, wɔbɛbɔɔ atenae wɔ Sukot.
以色列人从兰塞起行,安营在疏割。
6 Wofii Sukot bɛbɔɔ atenae wɔ Etam, sare no ano.
从疏割起行,安营在旷野边的以倘。
7 Wofii Etam san wɔn akyi baa Pihahirot a ɛwɔ Baal-Sefon apuei fam, na wɔbɔɔ atenae bɛnee bepɔw Migdol.
从以倘起行,转到比哈·希录,是在巴力·洗分对面,就在密夺安营。
8 Wofi Pihahirot, na wotwaa Po Kɔkɔɔ no kɔɔ sare so. Wɔde nnansa nantew faa Etam sare so kɔbɔɔ atenae wɔ Mara.
从比哈·希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
9 Wofii Mara no, wɔbaa Elim; baabi a na mmura dumien ne mmedua aduɔson wɔ hɔ.
从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营。
10 Wofii Elim no, wɔbɔɔ atenae wɔ Po Kɔkɔɔ no ho.
从以琳起行,安营在红海边。
11 Wofii Po Kɔkɔɔ no ho, kɔbɔɔ atenae wɔ Sin nweatam so.
从红海边起行,安营在汛的旷野。
12 Wotu fii Sin sare so kɔbɔɔ atenae Dofka.
从汛的旷野起行,安营在脱加。
13 Wofii Dofka kɔbɔɔ atenae wɔ Alus.
从脱加起行,安营在亚录。
14 Wofii Alus kɔbɔɔ atenae wɔ Refidim, baabi a na wonnya nsu mma nnipa no nnom.
从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
15 Wofii Refidim no, wɔkɔbɔɔ atenae wɔ Sinai sare so.
从利非订起行,安营在西奈的旷野。
16 Wofii Sinai sare so no, wɔkɔɔ atenae wɔ Kibrot-Hataawa.
从西奈的旷野起行,安营在基博罗·哈他瓦。
17 Wofii Kibrot-Hataawa no, wɔkɔbɔɔ atenae wɔ Haserot.
从基博罗·哈他瓦起行,安营在哈洗录。
18 Wofii Haserot kɔbɔɔ atenae wɔ Ritma.
从哈洗录起行,安营在利提玛。
19 Wofii Ritma kɔbɔɔ atenae wɔ Rimon Peres.
从利提玛起行,安营在临门·帕烈。
20 Wofii Rimon Peres kɔbɔɔ atenae wɔ Libna.
从临门·帕烈起行,安营在立拿。
21 Wofii Libna kɔbɔɔ atenae wɔ Risa.
从立拿起行,安营在勒撒。
22 Wofii Risa kɔbɔɔ atenae wɔ Kahelata.
从勒撒起行,安营在基希拉他。
23 Wofii Kahelata kɔbɔɔ atenae wɔ Sefer Bepɔw so.
从基希拉他起行,安营在沙斐山。
24 Wofii Sefer Bepɔw so kɔbɔɔ atenae wɔ Harada.
从沙斐山起行,安营在哈拉大。
25 Wofii Harada kɔbɔɔ atenae wɔ Makhelot.
从哈拉大起行,安营在玛吉希录。
26 Wofii Makhelot kɔbɔɔ atenae wɔ Tahat.
从玛吉希录起行,安营在他哈。
27 Wofii Tahat kɔbɔɔ atenae wɔ Tera.
从他哈起行,安营在他拉。
28 Wofii Tera kɔbɔɔ atenae wɔ Mitka.
从他拉起行,安营在密加。
29 Wofii Mitka kɔbɔɔ atenae wɔ Hasmona.
从密加起行,安营在哈摩拿。
30 Wofii Hasmona kɔbɔɔ atenae wɔ Moserot.
从哈摩拿起行,安营在摩西录。
31 Wofii Moserot kɔbɔɔ atenae wɔ Beneyaakan.
从摩西录起行,安营在比尼·亚干。
32 Wofii Beneyaakan kɔbɔɔ atenae wɔ Horhagidgad.
从比尼·亚干起行,安营在曷·哈及甲。
33 Wofii Horhagidgad kɔbɔɔ atenae wɔ Yotbata.
从曷·哈及甲起行,安营在约巴他。
34 Wofii Yotbata kɔbɔɔ atenae wɔ Abrona.
从约巴他起行,安营在阿博拿。
35 Wofii Abrona kɔbɔɔ atenae wɔ Esion-Geber.
从阿博拿起行,安营在以旬·迦别。
36 Wofii Esion-Geber kɔbɔɔ atenae wɔ Kades, wɔ Sin sare so.
从以旬·迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
37 Wofii Kades kɔbɔɔ atenae wɔ Bepɔw Hor so, wɔ Edom hye ano.
从加低斯起行,安营在何珥山,以东地的边界。
38 Bere a woduu Bepɔw Hor ase no, Awurade ka kyerɛɛ ɔsɔfo Aaron se ɔnkɔ bepɔw no atifi, na ɛhɔ na okowui. Asɛm yi sii mfe aduanan so a Israelfo tu fii Misraim no.
以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵着耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。
39 Aaron dii mfe ɔha aduonu abiɛsa, bere a owuu wɔ Bepɔw Hor so no.
亚伦死在何珥山的时候年一百二十三岁。
40 Saa bere no ara mu na Kanaanhene Arad a ɔtenaa Negeb wɔ Kanaan asase so no tee sɛ Israelfo no reba nʼasase so.
住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
41 Israelfo no toaa wɔn akwantu no so fi Bepɔw Hor so kɔbɔɔ atenae wɔ Salmona.
以色列人从何珥山起行,安营在撒摩拿。
42 Wofii Salmona kɔtenaa Punon.
从撒摩拿起行,安营在普嫩。
43 Wofii Punon kɔtenaa Obot.
从普嫩起行,安营在阿伯。
44 Wɔtoaa so kɔɔ Iye-Abarim, Moab hye so kɔtenaa hɔ.
从阿伯起行,安营在以耶·亚巴琳,摩押的边界。
45 Wofii hɔ no, wɔkɔtenaa Dibon Gad.
从以耶·亚巴琳起行,安营在底本·迦得。
46 Wofii Dibon Gad kɔtenaa Almon Diblataim.
从底本·迦得起行,安营在亚门·低比拉太音。
47 Wofii Almon Diblataim kɔtenaa Abarim mmepɔw a ɛbɛn Nebo no so.
从亚门·低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
48 Akyiri no, wotutu fii hɔ twaa mu wɔ Yeriko kɔbɔɔ atenae wɔ Moab tataw so wɔ Asubɔnten Yordan ho.
从亚巴琳山起行,安营在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面。
49 Wɔwɔ saa beae hɔ no, wɔtenaa mmeae bebree a ɛbɛn Asubɔnten Yordan ho—efi Bet-Yesimot kosi Abel Sitim a ɛwɔ Moab tataw so no.
他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯·耶施末直到亚伯·什亭。
50 Bere a wɔabɔ atenase wɔ hɔ no na Awurade nam Mose so kasa kyerɛɛ Israelfo no se,
耶和华在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
51 “Sɛ mutwa Asubɔnten Yordan kodu Kanaan asase so a,
“你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
52 mompam nnipa a wɔte hɔ no nyinaa na monsɛe wɔn abosom ne ahoni a wɔde abo ayɛ ne nsɔree a wɔasisi no petee mu wɔ mmepɔw so ne mmeae a wɔsom wɔn ahoni no nyinaa.
就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
53 Mede asase no ama mo. Momfa na montena so.
你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
54 Munnyina ntontobɔ so nkyekyɛ asase no, sɛnea mo mmusua no te. Wɔn a wɔdɔɔso no, wɔbɛma wɔn asase kɛse na wɔn a wosua no nso benya asase ketewa. Sɛnea ntonto no besi abɔ biara no na ɛbɛyɛ wɔn de. Monhwɛ mo agyanom mmusua so mfa nkyekyɛ.
你们要按家室拈阄,承受那地;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
55 “Sɛ moampam nnipa a wɔte hɔ no a, wɔbɛyɛ mo ani ase mpe ne mo honam mu nsɔe. Wɔbɛhaw mo wɔ asase a mobɛtena so no so.
倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰害你们。
56 Na mede nea masusuw sɛ mɛyɛ wɔn no, bɛyɛ mo.”
而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”