< Nehemia 7 >

1 Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
2 Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
3 Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
4 Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
5 Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
6 Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
7 Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
8 Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
9 Sefatia asefo 372
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
10 Arah asefo 652
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
12 Elam asefo 1,254
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
13 Satu asefo 845
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
14 Sakai asefo 760
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
15 Binui asefo 648
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
16 Bebai asefo 628
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
17 Asgad asefo 2,322
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
18 Adonikam asefo 667
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
19 Bigwai asefo 2,067
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
20 Adin asefo 655
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
21 Ater (Hesekia) asefo 98
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
22 Hasum asefo 328
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
23 Besai asefo 324
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
24 Harif asefo 112
синів Харіфових — сто дванадцять,
25 Gibeon asefo 95
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
26 Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
27 Anatot 128
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
28 Bet-Asmawet 42
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
30 Rama ne Geba 621
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
31 Mikmas 122
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
32 Bet-El ne Ai 123
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
33 Nebo 52
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
34 Elam 1,254
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
35 Harim 320
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
36 Yeriko 345
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
37 Lod, Hadid ne Ono 721
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
38 Senaa 3,930
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
39 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
40 Imer asefo 1,052
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
41 Pashur asefo 1,247
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
42 Harim asefo 1,017
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
43 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
44 Nnwontofo: Asaf asefo 148
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
45 Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
46 Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
47 Keros, Siaha, Padon asefo,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefo,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefo,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
51 Gasam, Usa, Paseah asefo,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefo,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
54 Baslit, Mehida, Harsa asefo
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
55 Barkos, Sisera, Tema asefo
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
56 Nesia ne Hatifa asefo,
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
57 Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefo,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
60 Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
61 Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
62 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
63 Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
64 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
65 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
66 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
67 a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
69 Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
70 Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
71 Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
73 Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.

< Nehemia 7 >