< Hiob 32 >
1 Enti saa mmarima baasa yi ammua Hiob bio, efisɛ na ɔteɛ wɔ ɔno ara ani so.
So these three men ceased to answer Job, because he [was] righteous in his own eyes.
2 Na Busini Barakel babarima Elihu a ofi Ram abusua mu no bo fuw Hiob yiye sɛ obu ne ho bem na ommu Onyankopɔn mmom bem.
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3 Ne bo fuw nnamfonom baasa no sɛ wɔantumi anya nnyinaso bi ammɔ Hiob nsɛm no angu, nanso wobuu no fɔ.
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and [yet] had condemned Job.
4 Elihu twɛn sɛ afoforo no bɛkasa akyerɛ Hiob, efisɛ na wɔanyinyin sen no.
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they [were] elder than he.
5 Na ohuu sɛ nnipa baasa no nni asɛm biara ka bio no, nʼabufuw no sɔree.
When Elihu saw that [there was] no answer in the mouth of [these] three men, then his wrath was kindled.
6 Enti Busini Barakel babarima Elihu kae se, “Meyɛ abofra, na moyɛ mpanyimfo; ɛno nti na misuroo sɛ mɛka nea minim akyerɛ mo.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I [am] young, and ye [are] very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
7 Medwenee sɛ, ‘Ɛsɛ sɛ mpanyimfo kasa; ɛsɛ sɛ wɔn a wɔn ani afi kyerɛ nyansa.’
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
8 Nanso honhom a ɛte onipa mu, Otumfo no home no na ɛma ntease.
But [there is] a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
9 Ɛnyɛ mpanyimfo nko na wɔyɛ anyansafo, ɛnyɛ wɔn a wɔn ani afi nko na wɔte nea eye ase.
Great men are not [always] wise: neither do the aged understand judgment.
10 “Enti mise: Muntie me; me nso mɛka mʼadwene.
Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
11 Metwɛn wɔ bere a na morekasa, mitiee mo adwenkyerɛ; bere a na munhu nea monka no,
Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
12 meyɛɛ aso maa mo pa ara, nanso mo mu biara antumi ankyerɛ sɛ Hiob ayɛ mfomso; mo mu biara anyi ne nsɛm no ano.
Yea, I attended unto you, and, behold, [there was] none of you that convinced Job, [or] that answered his words:
13 Monnka se, ‘Yɛahu nyansa; momma Onyankopɔn mmɔ nʼasɛm no ngu, na ɛnyɛ onipa.’
Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
14 Nanso Hiob nkasa ntia me, na merennyina mo adwenkyerɛ so mmua no.
Now he hath not directed [his] words against me: neither will I answer him with your speeches.
15 “Wɔn ho adwiriw wɔn, wonni hwee ka bio; wɔn nsɛm asa.
They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
16 So ɛsɛ sɛ metwɛn wɔ bere a wɔayɛ komm yi, saa bere yi a wogyinagyina ha yi a wonni mmuae biara no?
When I had waited, (for they spake not, but stood still, [and] answered no more; )
17 Me nso mɛka bi me nso mɛka mʼadwene.
[I said], I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
18 Efisɛ nsɛm ahyɛ mʼanom ma, na honhom a ɛte me mu no hyɛ me sɛ menka;
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
19 Me mu no, mete sɛ nsa a ɛhyɛ toa mu te sɛ nsa kotoku foforo a ɛrebɛpae.
Behold, my belly [is] as wine [which] hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
20 Ɛsɛ sɛ mekasa na me ho tɔ me; ɛsɛ sɛ mibue mʼano na mema mmuae.
I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
21 Merenyɛ nhwɛanim na merennɛfɛdɛfɛ obiara;
Let me not, I pray you, accept any man’s person, neither let me give flattering titles unto man.
22 na sɛ makwadaw adɛfɛdɛfɛ mu a, anka me Yɛfo beyi me afi hɔ ntɛm so.
For I know not to give flattering titles; [in so doing] my maker would soon take me away.