< Hiob 27 >
1 Hiob toaa nʼasɛm so se,
And Job again took up his parable, and said,
2 “Sɛ Onyankopɔn te ase yi, nea wammu me atɛntrenee no, Otumfo a wama madi me kra mu awerɛhow,
As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath vexed my soul;
3 mmere dodow a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn home wɔ me mu yi,
(For my life is yet whole in me, and the spirit of God is in my nostrils; )
4 mʼano renka amumɔyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
5 Merennye nto mu da sɛ nea woka no yɛ nokware; merenka me mudi nhyɛ, kosi sɛ mewu.
God forbid that I should justify you: till I die I will not put away mine integrity from me.
6 Mekura me trenee mu, merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
7 “Ma mʼatamfo nyɛ sɛ amumɔyɛfo, na wɔn a wokyi me nyɛ sɛ atorofo.
Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
8 Anidaso bɛn na wɔn a wonni nyamesu no wɔ wɔ wɔn wu akyi, bere a Onyankopɔn agye wɔn nkwa afi wɔn nsam no?
For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
9 So Onyankopɔn tie wɔn sufrɛ bere a amanehunu aba wɔn so no ana?
Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
10 So wɔn ani begye wɔ Otumfo no mu? Wobesu afrɛ Onyankopɔn bere biara ana?
Will he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 “Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfo no akwan nhintaw.
I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
12 Mo ankasa moahu eyinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne dɛn?
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
13 “Eyi ne nea Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumɔyɛfo, agyapade a otirimɔdenfo nya fi Otumfo no nkyɛn:
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 Sɛ ɔwɔ mma dodow dɛn ara, wɔn nkrabea ne afoa; na nʼasefo rennidi mmee da.
If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Ɔyaredɔm besie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafo rensu wɔn.
Those that remain of him shall be buried in death, and his widows shall make no lamentation.
16 Ɛwɔ mu sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfutuma na ɔboa ntama ano sɛ dɔte,
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 nea ɔpɛ gu hɔ no, atreneefo na wobefura na pɛpɛyɛfo no nso akyekyɛ dwetɛ no.
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Ofi a osi no te sɛ ananse abubummaba, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfo abɔ.
He buildeth his house as the moth, and as a booth which the keeper maketh.
19 Ɔda hɔ te sɛ ɔdefo, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛtew nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
He lieth down rich, but he shall not be gathered; he openeth his eyes, and he is not.
20 Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyiri; ahum hwim no kɔ anadwo.
Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
21 Apuei mframa soa no kɔ, na onni hɔ bio; ɛtwe no fi ne tenabea.
The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
22 Ɛbɔ no a ahummɔbɔ nni mu bere a ɔreguan afi ne tumi ase.
For [God] shall hurl at him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Ɔde fɛw bɔ ne nsam na ɔpam no fi ne tenabea.”
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.