< Hiob 17 >

1 Me honhom atɔ beraw, me nna so atwa, na ɔda retwɛn me.
Мій дух залама́всь, мої дні погаса́ють, — зоста́лись мені самі гроби!
2 Ampa ara fɛwdifo atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutuwpɛ.
Дійсно, насмі́шки зо мною, й моє око в розгі́рченні їхнім ночує.
3 “Ao Onyankopɔn, hyɛ me bɔ a wuhia. Hena bio na ɔbɛma me bammɔ?
Поклади, дай заста́ву за мене Ти Сам, — хто ж то той, що умову зо мною заб'є по рука́х?
4 Wɔato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wonni nkonim.
Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звели́чуєш їх.
5 Sɛ obi sopa ne nnamfonom de gye akatua a, ɛbɛhwere ne mma aniwa.
Він призна́чує ближніх на по́діл, а очі синів його те́мніють,
6 “Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasu gu nʼani so.
Він поставив мене за прислі́в'я в наро́дів, і став я таким, на якого плюють.
7 Awerɛhow ama mʼani ayɛ siamoo me nipadua nyinaa yɛ sunsuma.
З безтала́ння поте́мніло око моє, а всі члени мої — як та тінь...
8 Ɛyɛ atreneefo nwonwa; wɔn a wodi bem tia wɔn a wonni nyamesu.
Праведники остовпі́ють на це, і невинний встає на безбожного.
9 Nanso atreneefo bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho tew no bɛkɔ so anya ahoɔden.
І праведний буде держа́тись дороги своєї, а хто чистору́кий — побі́льшиться в силі.
10 “Mo nyinaa monsan mmra mmɛsɔ nhwɛ! Na merennya onyansafo wɔ mo mu.
Але всі ви пове́рнетеся, — і прихо́дьте, та я не зиахо́джу між вами розумного.
11 Me nna atwa mu, me nhyehyɛe apansam. Nanso me koma apɛde
Мої дні проминули, порвалися ду́ми мої, мого серця маєток, —
12 ma anadwo dan awia; sum mu koraa no hann bɛn.
вони мені ніч оберта́ють на день, набли́жують світло при те́мряві!
13 Sɛ ofi a mʼani da so nkutoo ne ɔda, sɛ mesɛw me kɛtɛ wɔ sum mu, (Sheol h7585)
Якщо сподіва́юсь, то тільки шео́лу, як дому свого, в темноті постелю́ своє ло́же. (Sheol h7585)
14 sɛ meka kyerɛ porɔwee se, ‘Wo yɛ mʼagya,’ ne osunson se, ‘Me na’ anaa ‘Me nuabea’ a,
До гро́бу я кличу: „О батьку ти мій!“До черви́: „Моя мамо та се́стро моя!“
15 na afei mʼanidaso wɔ he? Hena na obetumi anya anidaso bi ama me?
Де ж тоді та наді́я моя? А надія моя, — хто побачить її?
16 Ebesian akɔ owu pon ano ana? Yɛn nyinaa besian akɔ mfutuma mu ana?” (Sheol h7585)
До шео́лових за́сувів зі́йде вона, коли зі́йдемо ра́зом до по́роху“. (Sheol h7585)

< Hiob 17 >