< 1 Mose 5 >

1 Sɛnea Adam asefo nnidiso te ni. Bere a Onyankopɔn nwen onipa no, ɔnwen no sɛ ɔno ara ne sɛso.
This is the booke of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him,
2 Ɔbɔɔ ɔbea ne ɔbarima, na ohyiraa wɔn. Ɔbɔɔ wɔn wiee no, ɔtoo wɔn din onipa.
Male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam in the day that they were created.
3 Adam dii mfe ɔha aduasa no, ɔwoo ɔbabarima sɛ ɔno ara ne bɔbea ne ne sɛso. Ɔtoo ne din Set.
Nowe Adam liued an hundred and thirtie yeeres, and begate a childe in his owne likenes after his image, and called his name Sheth.
4 Ɔwoo Set no, Adam tenaa ase mfe ahanwɔtwe a ɔwowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
And the dayes of Adam, after he had begotten Sheth, were eight hundreth yeeres, and he begate sonnes and daughters.
5 Sɛ wɔka Adam mfe nyinaa bɔ mu a, odii mfe ahankron aduasa, ansa na ɔrewu.
So all the dayes that Adam liued, were nine hundreth and thirtie yeeres: and he died.
6 Set dii mfe ɔha ne anum no, ɔwoo Enos.
And Sheth liued an hundreth and fiue yeeres, and begate Enosh.
7 Set woo Enos akyi no, ɔtenaa ase, dii mfe ahanwɔtwe ne ason, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
And Sheth liued, after he begate Enosh, eight hundreth and seuen yeeres, and begate sonnes and daughters.
8 Sɛ wɔka Set mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron ne dumien, ansa na ɔrewu.
So all the dayes of Sheth were nine hundreth and twelue yeeres: and he died.
9 Enos dii mfe aduɔkron no, ɔwoo Kenan.
Also Enosh liued ninetie yeeres, and begate Kenan.
10 Enos woo Kenan akyi no, ɔtenaa ase mfe ahanwɔtwe ne dunum, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
And Enosh liued, after he begate Kenan, eight hundreth and fifteene yeeres, and begate sonnes and daughters.
11 Sɛ wɔka Enos mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron ne anum, ansa na ɔrewu.
So all the dayes of Enosh were nine hundreth and fiue yeeres: and he died
12 Kenan dii mfe aduɔson no, ɔwoo Mahalalel.
Likewise Kenan liued seuentie yeeres, and begate Mahalaleel.
13 Kenan woo Mahalalel akyi no, ɔtenaa ase mfe ahanwɔtwe aduanan, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
And Kenan liued, after he begate Mahalaleel, eight hundreth and fourtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
14 Sɛ wɔka Kenan mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron ne du, ansa na ɔrewu.
So all the dayes of Kenan were nine hundreth and tenne yeeres: and he died.
15 Mahalalel dii mfe aduosia anum no, ɔwoo Yared.
Mahalaleel also liued sixtie and fiue yeres, and begate Iered.
16 Mahalalel woo Yared akyi no, ɔtenaa ase, dii mfe ahanwɔtwe aduasa, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
Also Mahalaleel liued, after he begate Iered, eight hundreth and thirtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
17 Sɛ wɔka Mahalalel mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahanwɔtwe aduɔkron anum, ansa na ɔrewu.
So all the dayes of Mahalaleel were eight hundreth ninetie and fiue yeeres: and he died.
18 Yared dii mfe ɔha aduosia abien no, ɔwoo Henok.
And Iered liued an hundreth sixtie and two yeeres, and begate Henoch.
19 Yared woo Henok akyi no, ɔtenaa ase mfe ahanwɔtwe, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
Then Iered liued, after he begate Henoch, eight hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
20 Sɛ wɔka Yared mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron aduosia abien, ansa na ɔrewu.
So all the dayes of Iered were nine hundreth sixtie and two yeeres: and he died.
21 Henok dii mfe aduosia anum no, ɔwoo Metusela.
Also Henoch liued sixtie and fiue yeeres, and begate Methushelah.
22 Henok woo Metusela akyi no, Henok de ne ho bataa Awurade ho mfe ahaasa, na ɔwowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
And Henoch walked with God, after he begate Methushelah, three hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
23 Sɛ wɔka Henok mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahaasa aduosia anum.
So all the dayes of Henoch were three hundreth sixtie and fiue yeeres.
24 Henok de ne ho bataa Onyankopɔn; afei, obi anhu no bio, efisɛ Onyankopɔn faa no kɔe.
And Henoch walked with God, and he was no more seene: for God tooke him away.
25 Metusela dii mfe ɔha aduɔwɔtwe ason no, ɔwoo Lamek.
Methushelah also liued an hundreth eightie and seuen yeeres, and begate Lamech.
26 Metusela woo Lamek akyi no, ɔtenaa ase mfe ahanson aduɔwɔtwe abien, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
And Methushelah liued, after he begate Lamech, seuen hundreth eightie and two yeeres, and begate sonnes and daughters.
27 Sɛ wɔka Metusela mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron aduosia akron, ansa na ɔrewu.
So al the dayes of Methushelah were nine hundreth sixtie and nine yeeres: and he died.
28 Lamek dii mfe ɔha ne aduɔwɔtwe abien no, ɔwoo ɔbabarima.
Then Lamech liued an hundreth eightie and two yeeres, and begate a sonne,
29 Ɔtoo no din Noa, na ɔkae se, “Ɔno na ɔbɛma yɛanya ahomegye afi kuayɛ mu adwumaden wɔ asase a Awurade adome no so.”
And called his name Noah, saying, This same shall comfort vs concerning our worke and sorowe of our hands, as touching the earth, which the Lord hath cursed.
30 Lamek woo Noa akyi no, ɔtenaa ase mfe ahannum aduɔkron anum, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
And Lamech liued, after he begate Noah, fiue hundreth ninetie and fiue yeeres, and begate sonnes and daughters.
31 Sɛ wɔka Lamek mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahanson aduɔson ason, ansa na ɔrewu.
So all the dayes of Lamech were seuen hundreth seuentie and seuen yeeres: and he died.
32 Noa dii mfe ahannum no, ɔwoo mmabarima baasa a wɔfrɛ wɔn Sem, Ham ne Yafet.
And Noah was fiue hundreth yeere olde. And Noah begate Shem, Ham and Iapheth.

< 1 Mose 5 >