< Mezmurlar 81 >
1 Müzik şefi için - Gittit üzerine - Asaf'ın mezmuru Sevincinizi dile getirin gücümüz olan Tanrı'ya, Sevinç çığlıkları atın Yakup'un Tanrısı'na!
Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, Asafowi. Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu.
2 Çalgıya başlayın, tef çalın, Tatlı sesli lir ve çenk çınlatın.
Weźmijcie psalm, przydajcie bębęn, i wdzięczną harfę z lutnią.
3 Yeni Ay'da, dolunayda, Boru çalın bayram günümüzde.
Zatrąbcie w trąbę na nowiu miesiąca, czasu ułożonego, w dzień święta naszego uroczystego.
4 Çünkü bu İsrail için bir kuraldır, Yakup'un Tanrısı'nın ilkesidir.
Albowiem jest postanowienie w Izraelu, prawo Boga Jakóbowego.
5 Tanrı Mısır'a karşı yürüdüğünde, Yusuf soyuna koydu bu koşulu. Orada tanımadığım bir ses işittim:
Na świadectwo w Józefie wystawił je, kiedy był wyszedł przeciw ziemi egipskiej, kędym słyszał język, któregom nie rozumiał.
6 “Sırtındaki yükü kaldırdım, Ellerin küfeden kurtuldu” diyordu,
Wybawiłem, mówi Bóg, od brzemienia ramię jego, a ręce jego od dźwigania kotłów uwolnione.
7 “Sıkıntıya düşünce seslendin, seni kurtardım, Gök gürlemesinin ardından sana yanıt verdim, Meriva sularında seni sınadım. (Sela)
Gdyś mię w ucisku wzywał. wyrwałem cię, i wysłuchałem cię w skrytości gromu, doświadczałem cię u wód poswarku. (Sela)
8 “Dinle, ey halkım, seni uyarıyorum; Ey İsrail, keşke beni dinlesen!
Tedym rzekł: Słuchaj, ludu mój! a oświadczę się przeciwko tobie, o Izraelu! będzieszli mię słuchał.
9 Aranızda yabancı ilah olmasın, Başka bir ilaha tapmayın!
I nie będziesz miał boga cudzego, ani się będziesz kłaniał bogu obcemu;
10 Seni Mısır'dan çıkaran Tanrın RAB benim. Ağzını iyice aç, doldurayım!
(Albowiem Jam Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej; ) otwórz usta twoje, a napełnięć je.
11 “Ama halkım sesimi dinlemedi, İsrail bana boyun eğmek istemedi.
Ale lud mój nie usłuchał głosu mego, a Izrael nie przestał na mnie.
12 Ben de onları inatçı yürekleriyle baş başa bıraktım, Bildikleri gibi yaşasınlar diye.
Przetoż puściłem ich za żądzami serca ich, i chodzili za radami swemi.
13 Keşke halkım beni dinleseydi, İsrail yollarımda yürüseydi!
Oby mię był lud mój posłuchał, a Izrael drogami mojemi chodził!
14 Düşmanlarını hemen yere serer, Hasımlarına el kaldırırdım!
W krótkim czasie bym był nieprzyjaciół ich poniżył, a przeciw nieprzyjaciołom ich obróciłbym rękę swą.
15 Benden nefret edenler bana boyun eğerdi, Bu böyle sonsuza dek sürerdi.
Ci, którzy w nienawiści mają Pana, choć obłudnie, poddaćby się im musieli, i byłby czas ich aż na wieki.
16 Oysa sizleri en iyi buğdayla besler, Kayadan akan balla doyururdum.”
I karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem z opoki nasyciłbym ich.