< Mezmurlar 81 >
1 Müzik şefi için - Gittit üzerine - Asaf'ın mezmuru Sevincinizi dile getirin gücümüz olan Tanrı'ya, Sevinç çığlıkları atın Yakup'un Tanrısı'na!
Pou direktè koral la; pou jwe sou Gitia la. Yon Sòm Asaph Chante avèk jwa a Bondye ki se fòs nou! Rele fò ak jwa a Bondye a Jacob la!
2 Çalgıya başlayın, tef çalın, Tatlı sesli lir ve çenk çınlatın.
Leve yon chan, bat tanbouren an, gita ak son ki dous la ansanm avèk ap la.
3 Yeni Ay'da, dolunayda, Boru çalın bayram günümüzde.
Sone twonpèt la nan nouvèl lin nan, sou plèn lin nan, nan jou fèt nou an.
4 Çünkü bu İsrail için bir kuraldır, Yakup'un Tanrısı'nın ilkesidir.
Paske se yon règleman Israël, yon òdonans a Bondye Jacob la.
5 Tanrı Mısır'a karşı yürüdüğünde, Yusuf soyuna koydu bu koşulu. Orada tanımadığım bir ses işittim:
Li te etabli li kon yon temwayaj nan Joseph lè li te ale toupatou nan peyi Égypte la. Mwen te tande yon lang ke M pa t konnen.
6 “Sırtındaki yükü kaldırdım, Ellerin küfeden kurtuldu” diyordu,
Mwen te retire fado a sou zepòl li. Men li yo te vin lib panyen an.
7 “Sıkıntıya düşünce seslendin, seni kurtardım, Gök gürlemesinin ardından sana yanıt verdim, Meriva sularında seni sınadım. (Sela)
Ou te rele nan twoub la e Mwen te fè ou sekou. Mwen te reponn Ou nan plas kote tonnè a kache a. Mwen te fè ou pase eprèv nan dlo Meriba yo. Tan
8 “Dinle, ey halkım, seni uyarıyorum; Ey İsrail, keşke beni dinlesen!
Tande, O pèp Mwen an e Mwen va korije nou. O Israël, si ou ta koute Mwen!
9 Aranızda yabancı ilah olmasın, Başka bir ilaha tapmayın!
Pa kite okenn dye etranje rete pami nou. Ni nou pa pou adore okenn dye etranje.
10 Seni Mısır'dan çıkaran Tanrın RAB benim. Ağzını iyice aç, doldurayım!
Mwen menm, SENYÈ a, se Bondye nou an, ki te mennen nou sòti nan peyi Égypte la. Ouvri bouch nou byen laj e mwen va ranpli li.
11 “Ama halkım sesimi dinlemedi, İsrail bana boyun eğmek istemedi.
Men pèp Mwen an pa t koute vwa M. Ni Israël pa t obeyi Mwen.
12 Ben de onları inatçı yürekleriyle baş başa bıraktım, Bildikleri gibi yaşasınlar diye.
Akoz sa, Mwen te lage yo a kè di yo, pou mache nan pwòp manèv yo.
13 Keşke halkım beni dinleseydi, İsrail yollarımda yürüseydi!
O ke pèp Mwen an ta koute Mwen, ke Israël ta mache nan vwa Mwen yo!
14 Düşmanlarını hemen yere serer, Hasımlarına el kaldırırdım!
Mwen ta soumèt lènmi yo byen vit e ta vire men m kont advèsè yo.
15 Benden nefret edenler bana boyun eğerdi, Bu böyle sonsuza dek sürerdi.
(Sila) ki rayi SENYÈ yo ta tresayi devan Li menm e pinisyon yo ta pou tout tan.
16 Oysa sizleri en iyi buğdayla besler, Kayadan akan balla doyururdum.”
Men ou menm, Mwen ta nouri ou avèk pi bon kalite ble a. Avèk siwo ki sòti nan wòch, Mwen ta satisfè ou.