< Mezmurlar 18 >
1 Müzik şefi için - RAB'bin kulu Davut'un mezmuru - RAB kendisini bütün düşmanlarının pençesinden ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu: Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
2 RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
3 Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
4 Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
5 Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma. (Sheol )
陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol )
6 Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım'ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
7 O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
8 Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
9 Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
10 Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
11 Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
12 Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
13 RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
14 Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
15 Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
16 RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
17 Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
18 Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
19 Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
20 RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
21 Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
22 O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
23 O'nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
24 Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
25 Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
26 Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
27 Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
28 Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
29 Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
30 Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはすべて依賴むものの盾なり
31 Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
32 Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
神はちからをわれに帶しめ わが途を全きものとなしたまふ
33 Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
神はわが足を麀のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
34 Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
35 Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
36 Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
37 Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
38 Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
39 Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
そはなんぢ戰爭のために力をわれに帶しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
40 Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
41 Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
42 Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
我かれらを風のまへの塵のごとくに搗碎き ちまたの坭のごとくに打棄たり
43 Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
44 Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
45 Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
46 RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
47 O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
48 Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
49 Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
50 RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.
ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ