< Mezmurlar 145 >
1 Davut'un övgü ilahisi Ey Tanrım, ey Kral, seni yücelteceğim, Adını sonsuza dek öveceğim.
Zaburi mar pak. Mar Daudi. Abiro tingʼo nyingi malo, yaye Nyasacha ma Ruoth; abiro pako nyingi nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
2 Seni her gün övecek, Adını sonsuza dek yücelteceğim.
Abiro paki pile ka pile kendo abiro tingʼo nyingi malo mochwere manyaka chiengʼ.
3 RAB büyüktür, yalnız O övgüye yaraşıktır, Akıl ermez büyüklüğüne.
Jehova Nyasaye duongʼ miwuoro kendo owinjore gi pak, onge ngʼama nyalo yango duongʼne.
4 Yaptıkların kuşaktan kuşağa şükranla anılacak, Güçlü işlerin duyurulacak.
Tiengʼ achiel biro pako tijeni ne tiengʼ machielo; adier, gibiro nyiso ji kuom tijeni madongo.
5 Düşüneceğim harika işlerini, İnsanlar büyüklüğünü, yüce görkemini konuşacak.
Gibiro wuoyo kuom duongʼni mangʼongo kendo marieny, to an abiro paro mos kuom tijeni miwuoro.
6 Yaptığın müthiş işlerin gücünden söz edecekler, Ben de senin büyüklüğünü duyuracağım.
Gibiro nyiso kuom tekoni mitimogo gik malich miwuoro, to an abiro hulo kuom tijeni madongo.
7 Eşsiz iyiliğinin anılarını kutlayacak, Sevinç ezgileriyle övecekler doğruluğunu.
Gibiro loso nyasi mar ber ni mogundho kendo gibiro wer gi mor kuom timbeni makare.
8 RAB lütufkâr ve sevecendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Jehova Nyasaye ngʼwon kendo kecho ji, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
9 RAB herkese iyi davranır, Sevecenliği bütün yapıtlarını kapsar.
Jehova Nyasaye timo maber ne ji duto; okecho ji duto mosechweyo.
10 Bütün yapıtların sana şükreder, ya RAB, Sadık kulların sana övgüler sunar.
Ji duto ma isechweyo biro paki, yaye Jehova Nyasaye; jogi maler duto biro dhiali.
11 Krallığının yüceliğini anlatır, Kudretini konuşur;
Gibiro nyiso ji kuom duongʼ mar pinyruodhi kendo gibiro wuoyo kuom tekoni,
12 Herkes senin gücünü, Krallığının yüce görkemini bilsin diye.
mondo ji duto ongʼe gik madongo mitimo kod duongʼ mangʼongo mar pinyruodhi.
13 Senin krallığın ebedi krallıktır, Egemenliğin kuşaklar boyunca sürer. RAB verdiği bütün sözleri tutar, Her davranışı sadıktır.
Pinyruodhi en pinyruoth mochwere, kendo lochni osiko nyaka tienge duto. Jehova Nyasaye chopo singruok mage duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
14 RAB her düşene destek olur, İki büklüm olanları doğrultur.
Jehova Nyasaye chungo ji duto mopodho kendo omiyo joma piny otaro aa malo.
15 Herkesin umudu sende, Onlara yiyeceklerini zamanında veren sensin.
In ema wenge ji duto ngʼiyi, kendo imiyogi chiembgi e kinde mowinjore.
16 Elini açar, Bütün canlıları doyurursun dilediklerince.
Ka iyawo lweti to gik mangima duto yudo konyruokgi duto.
17 RAB bütün davranışlarında adil, Yaptığı bütün işlerde sevecendir.
Jehova Nyasaye nikare e yorene duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
18 RAB kendisine yakaran, İçtenlikle yakaran herkese yakındır.
Jehova Nyasaye ni machiegni gi ji duto maluongo nyinge, to mana joma luongo nyinge e adiera.
19 Dileğini yerine getirir kendisinden korkanların, Feryatlarını işitir, onları kurtarır.
Ochopo dwaro mag joma omiye luor; adier, owinjo ywakgi kendo oresogi.
20 RAB korur kendisini seven herkesi, Yok eder kötülerin hepsini.
Jehova Nyasaye rito maber ji duto mohere, to ji duto ma timbegi richo obiro tieko.
21 RAB'be övgüler sunsun ağzım! Bütün canlılar O'nun kutsal adına, Sonsuza dek övgüler dizsin.
Dhoga biro wacho pak ne Jehova Nyasaye. Gik mangima duto mondo opak nyinge maler, nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.