< Mezmurlar 116 >

1 RAB'bi seviyorum, Çünkü O feryadımı duyar.
여호와께서 내 음성과 내 간구를 들으시므로 내가 저를 사랑하는도다
2 Bana kulak verdiği için, Yaşadığım sürece O'na sesleneceğim.
그 귀를 내게 기울이셨으므로 내가 평생에 기도하리로다!
3 Ölüm iplerine dolaşmıştım, Ölüler diyarının kâbusu yakama yapışmıştı, Sıkıntıya, acıya gömülmüştüm. (Sheol h7585)
사망의 줄이 나를 두르고 음부의 고통이 내게 미치므로 내가 환난과 슬픔을 만났을 때에 (Sheol h7585)
4 O zaman RAB'bi adıyla çağırdım, “Aman, ya RAB, kurtar canımı!” dedim.
내가 여호와의 이름으로 기도하기를 여호와여, 주께 구하오니 내 영혼을 건지소서 하였도다
5 RAB lütufkâr ve adildir, Sevecendir Tanrımız.
여호와는 은혜로우시며 의로우시며 우리 하나님은 자비하시도다
6 RAB saf insanları korur, Tükendiğim zaman beni kurtardı.
여호와께서는 어리석은 자를 보존하시나니 내가 낮게 될 때에 나를 구원하셨도다
7 Ey canım, yine huzura kavuş, Çünkü RAB sana iyilik etti.
내 영혼아! 네 평안함에 돌아갈지어다 여호와께서 너를 후대하심이로다
8 Sen, ya RAB, canımı ölümden, Gözlerimi yaştan, Ayaklarımı sürçmekten kurtardın.
주께서 내 영혼을 사망에서, 내 눈을 눈물에서, 내 발을 넘어짐에서 건지셨나이다
9 Yaşayanların diyarında, RAB'bin huzurunda yürüyeceğim.
내가 생존 세계에서 여호와 앞에 행하리로다
10 İman ettim, “Büyük acı çekiyorum” dediğim zaman bile.
내가 믿는고로 말하리라 내가 큰 곤란을 당하였도다
11 Şaşkınlık içinde, “Bütün insanlar yalancı” dedim.
내가 경겁 중에 이르기를 모든 사람은 거짓말장이라 하였도다
12 Ne karşılık verebilirim RAB'be, Bana yaptığı onca iyilik için?
여호와께서 내게 주신 모든 은혜를 무엇으로 보답할꼬
13 Kurtuluş sunusu olarak kadeh kaldırıp RAB'bi adıyla çağıracağım.
내가 구원의 잔을 들고 여호와의 이름을 부르며
14 Bütün halkının önünde, RAB'be adadıklarımı yerine getireceğim.
여호와의 모든 백성 앞에서 나의 서원을 여호와께 갚으리로다
15 RAB'bin gözünde değerlidir Sadık kullarının ölümü.
성도의 죽는 것을 여호와께서 귀중히 보시는도다
16 Ya RAB, ben gerçekten senin kulunum; Kulun, hizmetçinin oğluyum, Sen çözdün bağlarımı.
여호와여, 나는 진실로 주의 종이요 주의 여종의 아들 곧 주의 종이라 주께서 나의 결박을 푸셨나이다
17 Ya RAB, seni adınla çağırıp Şükran kurbanı sunacağım.
내가 주께 감사제를 드리고 여호와의 이름을 부르리이다
18 RAB'be adadıklarımı yerine getireceğim Bütün halkının önünde,
내가 여호와의 모든 백성 앞에서 나의 서원을 여호와께 갚을지라
19 RAB'bin Tapınağı'nın avlularında, Senin orta yerinde, ey Yeruşalim! RAB'be övgüler sunun!
예루살렘아, 네 가운데서, 여호와의 전 정에서 내가 갚으리로다 할렐루야!

< Mezmurlar 116 >