< Süleyman'In Özdeyişleri 31 >

1 Massa Kralı Lemuel'in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
THE WORDS OF KING LEMUEL: The prophecie which his mother taught him.
2 “Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
What my sonne! and what ye sonne of my wombe! and what, O sonne of my desires!
3 Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
Giue not thy strength vnto women, nor thy wayes, which is to destroy Kings.
4 “Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
It is not for Kings, O Lemuel, it is not for Kings to drink wine nor for princes strog drinke,
5 Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
Lest he drinke and forget the decree, and change the iudgement of all the children of affliction.
6 İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
Giue ye strong drinke vnto him that is readie to perish, and wine vnto them that haue griefe of heart.
7 İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
Let him drinke, that he may forget his pouertie, and remember his miserie no more.
8 Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
Open thy mouth for the domme in the cause of all the children of destruction.
9 Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
Open thy mouth: iudge righteously, and iudge the afflicted, and the poore.
10 Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
Who shall finde a vertuous woman? for her price is farre aboue the pearles.
11 Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
The heart of her husband trusteth in her, and he shall haue no neede of spoyle.
12 Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
She will doe him good, and not euill all the dayes of her life.
13 Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
She seeketh wooll and flaxe, and laboureth cheerefully with her handes.
14 Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
She is like the shippes of marchants: shee bringeth her foode from afarre.
15 Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
And she riseth, whiles it is yet night: and giueth the portion to her houshold, and the ordinarie to her maides.
16 Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
She considereth a field, and getteth it: and with the fruite of her handes she planteth a vineyarde.
17 Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
She girdeth her loynes with strength, and strengtheneth her armes.
18 Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
She feeleth that her marchandise is good: her candle is not put out by night.
19 Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
She putteth her handes to the wherue, and her handes handle the spindle.
20 Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
She stretcheth out her hand to the poore, and putteth foorth her hands to the needie.
21 Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
She feareth not the snowe for her familie: for all her familie is clothed with skarlet.
22 Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
She maketh her selfe carpets: fine linen and purple is her garment.
23 Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
Her husband is knowen in the gates, when he sitteth with the Elders of the land.
24 Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
She maketh sheetes, and selleth them, and giueth girdels vnto the marchant.
25 Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
Strength and honour is her clothing, and in the latter day she shall reioyce.
26 Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
She openeth her mouth with wisdome, and the lawe of grace is in her tongue.
27 Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
She ouerseeth the wayes of her housholde, and eateth not the bread of ydlenes.
28 Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
Her children rise vp, and call her blessed: her husband also shall prayse her, saying,
29 “Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
Many daughters haue done vertuously: but thou surmountest them all.
30 Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB'be saygılı kadın övülmeye layıktır.
Fauour is deceitfull, and beautie is vanitie: but a woman that feareth the Lord, she shall be praysed.
31 Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.
Giue her of the fruite of her hands, and let her owne workes prayse her in the gates.

< Süleyman'In Özdeyişleri 31 >