< Süleyman'In Özdeyişleri 22 >

1 İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
2 Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
3 İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
4 Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
5 Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
6 Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
7 Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
8 Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
9 Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
10 Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
11 Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
12 RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
13 Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
14 Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB'bin gazabına uğrayan oraya düşer.
La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
15 Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
16 Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
17 Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
18 Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
19 RAB'be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
20 Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
21 Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
22 Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
23 Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
24 Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
25 Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
26 El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
27 Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
28 Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
29 İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.
Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.

< Süleyman'In Özdeyişleri 22 >