< Süleyman'In Özdeyişleri 16 >
1 İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir, Ama dilin vereceği yanıt RAB'dendir.
心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
2 İnsan her yaptığını temiz sanır, Ama niyetlerini tartan RAB'dir.
人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
3 Yapacağın işleri RAB'be emanet et, O zaman tasarıların gerçekleşir.
なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
4 RAB her şeyi amacına uygun yapar, Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
5 RAB yüreği küstah olandan iğrenir, Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
6 Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır, RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
7 RAB kişinin yaşayışından hoşnutsa Düşmanlarını bile onunla barıştırır.
ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
8 Doğrulukla kazanılan az şey Haksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
9 Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar, Ama adımlarını RAB yönlendirir.
人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
10 Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar, Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
11 Doğru terazi ve baskül RAB'bindir, Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある法馬もことごとく彼の造りしものなり
12 Krallar kötülükten iğrenir, Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
13 Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır, Dürüst konuşanı sever.
義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
14 Kralın öfkesi ölüm habercisidir, Ama bilge kişi onu yatıştırır.
王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
15 Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir. Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
16 Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir, Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聰明をうるは銀を得るよりも望まし
17 Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır, Yoluna dikkat eden, canını korur.
惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
18 Gururun ardından yıkım, Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
19 Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak, Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
卑き者に交りて謙だるは驕ぶる者と偕にありて贓物をわかつに愈る
20 Öğüde kulak veren başarıya ulaşır, RAB'be güvenen mutlu olur.
愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚賴むものは福なり
21 Bilge yüreklilere akıllı denir, Tatlı söz ikna gücünü artırır.
心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
22 Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı, Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
23 Bilgenin aklı diline yön verir, Dudaklarının ikna gücünü artırır.
智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
24 Hoş sözler petek balı gibidir, Cana tatlı ve bedene şifadır.
こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
25 Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
26 Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran, Çünkü açlığı onu kamçılar.
勞をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
27 Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar, Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
28 Huysuz kişi çekişmeyi körükler, Dedikoducu can dostları ayırır.
いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
29 Zorba kişi başkalarını ayartır Ve onları olumsuz yola yöneltir.
強暴人はその鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
30 Göz kırpmak düzenbazlığa, Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
31 Ağarmış saçlar onur tacıdır, Doğru yaşayışla kazanılır.
白髮は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
32 Sabırlı kişi yiğitten üstündür, Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
33 İnsan kura atar, Ama her kararı RAB verir.
人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり